Af med den Isfrakke, Snemand! Sid ned. Nu kommer der Kaffe.
I was wondering, no way to imagine that Danes have among their winter
clothes anything like an "Isfrakke", huh?
'Isfrakke' is a synonym for an icy cold overcoat.
I'd rather think a coat covered in snow or ice, hence the epithet "Snowman".
Per V
--
Min nye roman "Mit liv som fugl - eller - Mikael Helmers besynderlige
rejser i tid og rum" er ude den 12.november p� forlaget Attika.
Maybe I should have put a comma after 'icy', then Per and I would be in
concordance with each others vision of an 'isfrakke'.
"boban" <boba...@gmail.com> skrev i melding
news:10d28c01-d2a9-42cc...@v37g2000vbb.googlegroups.com...
He could be litterally calling him a Snowman.
Often snowman has "items" made of snow (apart from feet, arms, head etc.),
like the lapels of a jacket (traced in the snow) - which would be an Ice
Coat.
T
Ikke blot det. Sneen klistrer til frakken og skal bankes af.
Derfor ligner han en snemand, da han kommer ind.
Jeg har da ofte - dengang der var rigtig vinter til - v�ret i en tilsvarende
situation, efter en spadseretur eller efter en cykeltur i heftigt snevejr.
Men i reglen har jeg banket sneen af i entreen eller et tilsvarende sted.
Huen, vanterne og halst�rkl�det var ofte liges� tilsneet/ tiliset.
--
Poul E. J�rgensen
Fjern de to A'er hvis du svarer per e-mail.
Remove the two A's when replying by e-mail.
>
>"Ulvir" <bonzo...@hotmail.com> skrev i meddelelsen
>news:4b0c3de0$0$36576$edfa...@dtext01.news.tele.dk...
>> 'Isfrakke' is a synonym for an icy cold overcoat.
>
>
>Ikke blot det. Sneen klistrer til frakken og skal bankes af.
>Derfor ligner han en snemand, da han kommer ind.
>
>Jeg har da ofte - dengang der var rigtig vinter til -
N� ja, den lille istid. Da svensken besatte det meste af Danmark og
'vi' mistede Sk�ne, Halland og Blekinge. Op i firehjulstr�kkeren.
troglodyt
Ja, jo, jeg k�mpede da ogs� sammen med en fyr, de senere kaldte
g�ngeh�vdingen.