Estado L10N pt_BR Django

3 views
Skip to first unread message

Ramiro Morales

unread,
Aug 30, 2008, 3:34:29 PM8/30/08
to Localização do Django para o português
Hola colegas,

Soy un usuario Django de Argentina, espero que mi mensaje en español
pueda
entenderse.

Me decidí a escribir a la lista para consultarles acerca de si se
tiene pensado
actualizar la localización de Django propiamente dicho antes del
lanzamiento de
1.0 dentro de 3 días (Martes 2 de Setiembre).

Actualmente (r8744) el estado de la traducción pt_BR es (django.po):

translated: 58%, fuzzy: 5%, untranslated: 36%

Ese número de 58% es bastante engañoso ya que por lo que se ve la
mayoría de los mensajes faltantes son del árbol contrib/localflavor,
sitios
(ciudades, estados) de distintos países en los que es evidente que se
ha
decidido usar el nombre local o la traducción al inglés.

Pero no todos los mensajes faltantes representados por ese 58% son de
localflavors, hay varios otros literales (como por ejemplo los
'technical
messages' como DATE_FORMAT, TIME_FORMAT, etc. y que son muy
importantes para
que el formato de la visualizacion de fechas, horas, etc. sea
realemente acorde
a las costumbres locales) no están traducidos. Del mismo modo, casi
todas las
cadenas que componen el 5% de cadenas fuzzy necesitan traducción.

Otras traducciones (ca, de, es, es_AR, fi, he, hu, it, ja, ka, nl, no,
pl, sv)
están todas al 98% o mas.

Actualmente rige un 'string freeze', asi que si se ataca el problema
se puede
estar seguro de que no va a ser una tarea interminable.

Veo que la lista, y los proyectos de traducción que se llevan adelante
están
bastante activos lo cual es ejemplar y muy bueno porque significa que
Django es
muy fuerte en Brasil, asi que sería una lástima que la versión 1.0
fuese
liberada con una L10N incompleta.

¡Saludos!

--
Ramiro Morales
http://djangopeople.net/ramiro

Guilherme Mesquita Gondim

unread,
Aug 30, 2008, 10:04:54 PM8/30/08
to django-l10n...@googlegroups.com
Ramiro Morales <cra...@gmail.com> writes:

> Hola colegas,

Hola Ramiro!

> Me decidí a escribir a la lista para consultarles acerca de si se
> tiene pensado actualizar la localización de Django propiamente dicho
> antes del lanzamiento de 1.0 dentro de 3 días (Martes 2 de Setiembre).

Eu tenho um patch no ticket #8043
<http://code.djangoproject.com/ticket/8043>, ele deve estar
desatualizado em vista dos muitos commits que ocorreu neste mês, porém
não sei porque a demora de ainda não tê-lo aplicado no trunk.

Creio que devida a grande movimentação no trunk ele caiu no
esquecimento. De qualquer forma, eu estou o atualizando e enviarei ainda
hoje o novo patch.

Seria uma boa que o pessoal aqui do grupo fizessem uma revisão no patch
também. Caso ele seja aplicado antes disso, podemos abrir novos tickets.

> Pero no todos los mensajes faltantes representados por ese 58% son de
> localflavors, hay varios otros literales (como por ejemplo los
> 'technical messages' como DATE_FORMAT, TIME_FORMAT, etc. y que son muy
> importantes para que el formato de la visualizacion de fechas, horas,
> etc. sea realemente acorde a las costumbres locales) no están
> traducidos. Del mismo modo, casi todas las cadenas que componen el 5%
> de cadenas fuzzy necesitan traducción.

Precisarei de ajuda do pessoal aqui para a localização de algumas
'techinical messages'.


Ramiro, gracias por escribir!

Sale,
semente

--
Guilherme Mesquita Gondim (semente)
http://semente.taurinus.org

Luciano Ramalho

unread,
Aug 31, 2008, 10:43:21 AM8/31/08
to django-l10n...@googlegroups.com
2008/8/30 Guilherme Mesquita Gondim <sem...@taurinus.org>:

> Precisarei de ajuda do pessoal aqui para a localização de algumas
> 'techinical messages'.

Qual ajuda, semente? Eu ainda não contribui com a tradução mas estou
disposto a contribuir, só não sei por onde começar!

[ ]s
Luciano

Guilherme Mesquita Gondim

unread,
Aug 31, 2008, 12:44:58 PM8/31/08
to django-l10n...@googlegroups.com
"Luciano Ramalho" <ram...@gmail.com>
writes:

> Qual ajuda, semente? Eu ainda não contribui com a tradução mas estou
> disposto a contribuir, só não sei por onde começar!

Opa Luciano, tudo bem?

Então, coloquei um novo patch em
<http://code.djangoproject.com/ticket/8043>.

Se puder prosseguir, falta apenas a tradução das mensagens técnicas e de
alguns estados e províncias de alguns países (na Wikipedia você acha
tudo, por exemplo da Suiça que ainda não foi traduzida:
<http://pt.wikipedia.org/wiki/Distritos_da_Su%C3%AD%C3%A7a>).

Precisava também de uma revisão.

De noite eu poderei prosseguir, caso ainda falte algo. A idéia é
traduzir 100% o arquivo. :-)

Abraço,

Luciano Ramalho

unread,
Aug 31, 2008, 11:49:07 PM8/31/08
to django-l10n...@googlegroups.com
Acabei de enviar para o semente em pvt um diff com minhas sugestões de
alterações para o django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po

Aproveitei para colocar o mesmo diff no nosso repositório de tradução:

http://django-l10n-portuguese.googlecode.com/svn/sandboxes/LucianoRamalho/django_po.diff

(tomei a liberdade de criar esta área "sandboxes" para a gente colocar
arquivos temporários ou experimentais)

[ ]s
Luciano

Guilherme Mesquita Gondim

unread,
Sep 1, 2008, 12:39:10 AM9/1/08
to django-l10n...@googlegroups.com
"Luciano Ramalho" <ram...@gmail.com>
writes:

> Acabei de enviar para o semente em pvt um diff com minhas sugestões de
> alterações para o django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
>
> Aproveitei para colocar o mesmo diff no nosso repositório de tradução:
>
> http://django-l10n-portuguese.googlecode.com/svn/sandboxes/LucianoRamalho/django_po.diff

Opa Luciano,

Muito boa as modificações! Melhorou muito!

Eu subi no meu sandbox o seu mesmo patch com uma pequena modificação no
cabeçalho. Assim que der, abra um ticket com o patch e se possível
aplique aquela sua sugestão enviada a lista. :-D

Sugestão: no ticket, coloque na categoria Translations (eu já cometi o
erro de colocá-lo na Internacionalization e meu patch ficou 30 dias sem
atenção).

Ah, envie o link do ticket! Talvez a gente tenha tempo de alterar
alguma coisa antes de ir ao trunk! :-)

Valeu,
semente

PS: uma coisa importante que falta são a localização de DATE_FORMAT e
etc (mensagens técnicas). Amanhã irei me empenhar nisto se ninguém já
tiver feito e também posso tentar terminar a tradução das subdivisões
dos países. Aí teremos um POT 100% traduzido!

Ramiro Morales

unread,
Aug 31, 2008, 6:12:58 PM8/31/08
to Localização do Django para o português
On Aug 31, 1:44 pm, Guilherme Mesquita Gondim <seme...@taurinus.org>
wrote:

> Então, coloquei um novo patch em
> <http://code.djangoproject.com/ticket/8043>.
>
> Se puder prosseguir, falta apenas a tradução das mensagens técnicas e de
> alguns estados e províncias de alguns países (na Wikipedia você acha
> tudo, por exemplo da Suiça que ainda não foi traduzida:
> <http://pt.wikipedia.org/wiki/Distritos_da_Su%C3%AD%C3%A7a>).
>
> Precisava também de uma revisão.
>
> De noite eu poderei prosseguir, caso ainda falte algo. A idéia é
> traduzir 100% o arquivo. :-)
>

Wow

$ l10n-stats -l pt_BR
pt_BR: translated: 92%, fuzzy: 2%, untranslated: 4%

Eso si que está mucho mejor! :-D

Dos notas:

a) En la revisión 8767 [1]todavía hay 20 cadenas "fuzzy" (ese 2% de
más
arriba) al parecer bastante fáciles:

#: contrib/admin/widgets.py:120
#, fuzzy
msgid "Lookup"
msgstr "Encerrar sessão"

#: contrib/admin/widgets.py:204
#, fuzzy
msgid "Add Another"
msgstr "Adicionar usuário"

#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
#, fuzzy
msgid "Delete?"
msgstr "Apagar"

#: contrib/comments/admin.py:11
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "conteúdo"

#: contrib/comments/forms.py:18
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "nome"

#: contrib/comments/forms.py:19
#, fuzzy
msgid "Email address"
msgstr "Endereço de e-mail"

#: contrib/comments/forms.py:21
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Comentário:"

#: contrib/comments/models.py:49
#, fuzzy
msgid "user's name"
msgstr "usuário"

#: contrib/comments/models.py:50
#, fuzzy
msgid "user's email address"
msgstr "endereço de e-mail"

#: contrib/comments/models.py:51
#, fuzzy
msgid "user's URL"
msgstr "usuários"

#: contrib/comments/models.py:114
#, fuzzy
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is
read-"
"only."
msgstr ""
"Este comentário foi feito por um usuário incompleto:\n"
"\n"
"%(text)s"

#: contrib/comments/models.py:123
#, fuzzy
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email
is read-"
"only."
msgstr ""
"Este comentário foi feito por um usuário incompleto:\n"
"\n"
"%(text)s"

#: contrib/gis/forms/fields.py:15
#, fuzzy
msgid "Invalid geometry value."
msgstr "Valor geométrico inválido."

#: contrib/gis/forms/fields.py:16
#, fuzzy
msgid "Invalid geometry type."
msgstr "Tipo geométrico inválido."

#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
#, fuzzy
msgid "County Antrim"
msgstr "Condado de Antrim"

#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
#, fuzzy
msgid "County Armagh"
msgstr "Condado de Armagh"

#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
#, fuzzy
msgid "County Down"
msgstr "Condado de Down"

#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
#, fuzzy
msgid "County Fermanagh"
msgstr "Condado de Fermanagh"

#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
#, fuzzy
msgid "County Londonderry"
msgstr "Condado de Derry"

#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "Borders"

Para cada una de ellas sólo hay que corregir la traducción (de ser
necesario) y borrar la línea "#, fuzzy" respectiva (esto debe hacerse
independientemente de si se corrige o no la traducción).

b) No olvidar generar el diff ubicados en el directorio siperior de la
working copy SVN y no desde el subdirectorio django/

Cheers,

1. Para que esas 20 cadenas fuzzy aparezcan en el archivo, debe
ejecutarse desde el subdirectorio django/ de una working copy SVN
reciente de Django:

$ PYTHONPATH=.. python bin/django-admin.y makemessages -l pt_BR

--
Ramiro Morales

Guilherme Mesquita Gondim

unread,
Sep 2, 2008, 10:57:30 AM9/2/08
to django-l10n...@googlegroups.com
Ramiro Morales <cra...@gmail.com> writes:

> a) En la revisión 8767 [1]todavía hay 20 cadenas "fuzzy" (ese 2% de
> más arriba) al parecer bastante fáciles:

Hecho! Ticket #8796 <http://code.djangoproject.com/ticket/8796>.
Gracias!

Sale,

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages