Ce ****reală...

11 views
Skip to first unread message

Stas Sushkov

unread,
Dec 7, 2007, 3:22:23 AM12/7/07
to diacr...@googlegroups.com
Cică, s-a lansat http://srv.diacritice.com/
Au fost întru atât de rapizi și pe lângă, încât au uitat de fapt de standarde...

--
_
Campania ( )
Panglicii în ASCII X
http://stas.nerd.ro/ascii/ / \

Cristian Secară

unread,
Dec 7, 2007, 3:30:50 AM12/7/07
to diacr...@googlegroups.com
On Fri, 7 Dec 2007 10:22:23 +0200, Stas Sushkov wrote:

> Cică, s-a lansat http://srv.diacritice.com/

Dacă scrui „surubelnita” nu îi pune nimic.
Dacă scriu „Sipotulul tasneste suerand din mismasul inselator.” lasă pe
afară și șipotul și șuerând și mișmașul. E de utilitate maximă.

Cristi

--
Cristian Secară
http://www.secarica.ro/

Stas Sushkov

unread,
Dec 7, 2007, 3:34:09 AM12/7/07
to diacr...@googlegroups.com
Vă puteți plânge și voi pe blogul dezvoltatorului:
http://www.mihaidragan.ro/kindablog/2007/convertor-la-diacritice/
Tare faza Cristi =]

Mişu Moldovan

unread,
Dec 7, 2007, 8:47:00 AM12/7/07
to diacr...@googlegroups.com
Cristian Secară <or...@secarica.ro> a scris:

>
> On Fri, 7 Dec 2007 10:22:23 +0200, Stas Sushkov wrote:
>
> > Cică, s-a lansat http://srv.diacritice.com/
>
> Dacă scrui „surubelnita” nu îi pune nimic.
> Dacă scriu „Sipotulul tasneste suerand din mismasul inselator.” lasă
> pe afară și șipotul și șuerând și mișmașul. E de utilitate maximă.

La mine a funcţionat, pentru texte mai simple, ce-i drept... Iar în
cazul diacriticelor cu virgulă dedesubt, e simplu de înlocuit pentru
cine are nevoie.

--
mişu

Lucian Constantin

unread,
Dec 7, 2007, 10:31:54 AM12/7/07
to Diacritice
> Cristian Secară <or...@secarica.ro> a scris:
> Dacă scrui „surubelnita" nu îi pune nimic.

In contextul unui singur cuvant este imposibil de spus despre care
versiune este vorba (şurubelniţă/şurubelniţa), asadar trebuie sa
incepi sa te uiti in jur. Cea mai simpla metoda pentru cel care
programeaza este ca in momentul cand dai de un cuvant cu doua sau mai
multe versiuni diacritice, sa-l lasi neschimbat in speranta ca
utilizatorul il va gasi ulterior ruland un speller.

Deci, depinzi de un speller sa-ti spuna care cuvinte au nevoie de
diacritice, te folosesti de sugestia spellerului sa inlocuiesti
cuvantul (daca este o singura sugestie), si nu te atingi de cuvant
daca spellerul ofera mai multe sugestii. Evident, ai nevoie de un
algoritm special de sugerare in speller, cele uzualte (openoffice.org,
aspell, etc) nu vor functiona, iar daca spellerul nu-i suficient de
performant, tot degeaba.

Cu alte cuvinte, treaba este mult mai complicata decat pare. Adaugarea
de diacritice nu are nici o legatura cu cedilla vs commabelow (care
intre noi fie vorba nu constituie nici o problema). Este strict o
problema de speller si de algoritmi. Felicitari autorului Marian
Taralunga.

Eu va sugerez sa incercati rospell, unde implementez adaugare automata
de diacritice, zic eu in proportie de 85% corect, cu mentiunea ca
trebuie sa rulati spellerul dupa conversie pentru a acoperi restul.
Suporta si cedilla si commabelow.

Lucian
--
http://rospell.sourceforge.net

Stas Sushkov

unread,
Dec 7, 2007, 10:37:00 AM12/7/07
to diacr...@googlegroups.com
Lucian, tu ai încercat unealta?

Lucian Constantin

unread,
Dec 7, 2007, 11:11:31 AM12/7/07
to Diacritice
Am dat:

a fost o data can povesti
a fost ca niciodata

- pe "o data" vs. "odata" nu are de unde sa-l stie,
- sunt surprins ca nu-l gaseste pe "can" (incep sa cred ca spellerul
pe care-l foloseste necesita ceva mai multa munca),
- "data" are doua sugestii (data si dată) si il asteapta pe utilizator
sa aleaga (desi in cazul asta "o" iti sugereaza ca versiunea teminata-
n ă este cea buna),
- niciodată este pus corect (este o sugestie unica),
- ca are doua sugestii (ca si că) - discutabil, in conditii similare
eu nu ma mai chinui sa-l atentionez pe utilizator
- povesti doua sugestii - discutabil similar cu ca

Nu vad nimic rau aici, pare a fi o chestie strict algoritmica
construita in jurul unui speller, fara un dictionar de expresii (parca
a fost cineva inainte cu un program sub windows care folosea un
dictionar de expresii si despre care se spune ca trecea de 95%
acuratete). Programul reflecta strict stadiul de dezvoltare
tehnologica in care ne aflam. Daca-i pui commabelow nu rezolvi nimic.

Nicu Buculei

unread,
Dec 7, 2007, 11:23:12 AM12/7/07
to diacr...@googlegroups.com
Lucian Constantin wrote:
> - "data" are doua sugestii (data si dată) si il asteapta pe utilizator
> sa aleaga (desi in cazul asta "o" iti sugereaza ca versiunea teminata-
> n ă este cea buna),

"Arheologul găsise o ulcică îngropată şi o data să vadă cât de veche este".

--
nicu

Stas Sushkov

unread,
Dec 7, 2007, 11:28:35 AM12/7/07
to diacr...@googlegroups.com
Nu nu, nu in sensul acesta, adică nu doar astă :). În sensul că pentru
mine nu e nimic special. Adică dacă îți instalezi plugin-ul pentru
ortografie și dicționar, practic ai o unealtă de gen ce-a creată de
domnul acela, însă direct "embeeded" în editorul tău pe care îl
folosești fie pe blog fie în orice alt formular unde apare nevoia de a
scrie ceva.

Deci eu tot nu înțeleg ce-i așa de cool în faptul că o muncit și o
scris un "api" la un spellchecker-ul care îl regăsești deja cam pe
unde ai nevoie de el.

Cristian Secară

unread,
Dec 7, 2007, 11:34:23 AM12/7/07
to diacr...@googlegroups.com
On Fri, 7 Dec 2007 08:11:31 -0800 (PST), Lucian Constantin wrote:

> - sunt surprins ca nu-l gaseste pe "can" (incep sa cred ca spellerul
> pe care-l foloseste necesita ceva mai multa munca),

Și ce treabă ar fi avut diacriticele cu „can” ? Oricum ar fi trebuit
„ca-n povești”.

> Nu vad nimic rau aici, pare a fi o chestie strict algoritmica
> construita in jurul unui speller, fara un dictionar de expresii

Probabil. Dacă scrii „tantari” corectează în țânțari, dar dacă scrii
„tantarii” nu mai corectează nimic.

Fără perfecţionări ulterioare nu este de mare folos. Dacă după aia tot
trebuie recitit și recorectat textul, mare câștig nu este. Sigur că
inițiativa este excelentă, vom vedea cum evoluează. Oricum necesitatea
unei asemenea scule este o aberație din punct de vedere abstract: în
loc să se scrie bine de la început, trebuie ca unu' să își stoarcă
creierii cum să corecteze lenea / indiferența / nepriceperea / etc. a
altora.

Lucian Constantin

unread,
Dec 7, 2007, 1:32:30 PM12/7/07
to Diacritice
> Și ce treabă ar fi avut diacriticele cu „can” ? Oricum ar fi trebuit
> „ca-n povești”.

Scula este construita pe un schelet de speller, deci in primul rand
testezi spellerul care ar fi trebuit sa-l raporteze pe can. Daca
spellerul e slab, va avea un efect negativ asupra programului derivat
din el.

> "Arheologul găsise o ulcică îngropată şi o data să vadă cât de veche este".

Se pot da o gramada de exemple: "o cita/o cită", "o certa/o certă",
etc. In cele mai multe cazuri dupa "o" urmeaza un substantiv feminin.
Este similar cu cuvantul "in" din "inul si canepa", care insista sa
fie "în" in 99,999% din cazuri. Sau cu "si" din "la, si, do", care de
regula este "şi". Totul functioneaza statistic.

OK, am dat "si in". Pe "şi" il pune corect, la "in" are dubii, asadar
il intreaba pe utilizator. Sugestie: cuvintele "si" si "in" nu au ce
cauta intr-un dictionar de spelling!

> Dacă după aia tot
> trebuie recitit și recorectat textul, mare câștig nu este.
De recitire si recorectare n-ai cum sa scapi, programul functioneaza
statistic iar tu vrei perfectiune. Mi s-a intamplat sa pun manual
diacritice pe un text vechi, si pot sa spun ca orice ajuta, chiar si
un simplu sed cu care sa-l inlocuiesti global pe "si" cu "şi" sau pe
"in" cu "în".


> Deci eu tot nu înțeleg ce-i așa de cool în faptul că o muncit și o
> scris un "api" la un spellchecker-ul care îl regăsești deja cam pe
> unde ai nevoie de el.

Nimeni nu zice ca-i cool sau ca ar fi folositor, in mod normal
profesionistii scriu cu diacritice din prima.


Lucian
--
http://rospell.sourceforge.net

Adi Roiban

unread,
Dec 8, 2007, 11:03:11 AM12/8/07
to diacr...@googlegroups.com

În data de Vi, 07-12-2007 la 10:22 +0200, Stas Sushkov a scris:
> Cică, s-a lansat http://srv.diacritice.com/
> Au fost întru atât de rapizi și pe lângă, încât au uitat de fapt de standarde...
Nu înţeleg de ce eşti pornit aşa de tare împotriva acestui site?
Ţi-a greşit cu ceva?

E greu să afişezi diacritice în standardul oficial.

Eu consider că trebuie să sprijinim orice iniţiativă de promovare a
folosirii diacriticelor.

Acum că nu te ajută pe tine cu nimic , asta e altă poveste. Dar de aceea
nu trebuie să arunci cu pietre în munca acelor oameni.

--
Adi Roiban

Stas Sushkov

unread,
Dec 8, 2007, 11:17:06 AM12/8/07
to diacr...@googlegroups.com
On Dec 8, 2007 6:03 PM, Adi Roiban <a...@roiban.ro> wrote:
Nu nu, adi, eu nu am nimic inpotriva acelui sit sau a muncii pe care a
facut-o. Faza ii ca ce a facut nu mi se pare ca se ridica la un nivel
bun. Adica din cate imi dau seama, persoana respectiva a scris un api
la un spellcheker, mai mult nu pot sa-l numesc.
Iar acest lucru mi se pare pe cat de inutil, pe atat de slab lucrat.
De ce am atras atentia la diacritice, pentru ca putea fi una dintre
proprietatile care ar fi putut fi integrate cel mai simplu in
"translatorul" ce a fost prezentat.
Totusi nu s-a simtit din partea lui, catusi de putin dorinta de a se
documenta sau de a explica de ce produsul a fost facut astfel si cu
astfel de rezultate. Desi, astazi am vorbit cu M. Dragan, la geek
meet, si o zis ca tipul pare a fi deschis si va imbunatati proiectul,
astfel agentia mbdragan se spune ca ii va reface designu.
Vom vedea...
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages