EEK: can't undo
Am întrebat ce-i aia EEK (că habar n-aveam) și mi s-a spus că
===
http://www.levien.com/gimp/jargon.html:
* eek An expression of shock. Even better is to make Burrito eek. He
does it so nicely. Derived from "Eeek, a German", the standard
greeting whenever jtl logs on.
===
(mai departe oricum nu știu ce-i aia Burrito; ce dracu' le-a venit cu
chestii din aste dependente de cultură / generație)
Întrebarea ar fi dacă există vreo formă echivalentă în limba română
pentru acel EEK, care să fie „expresie de șoc”.
Cristi
--
Cristian Secară
http://www.secarica.ro/
Eek = Câh
Burrito e o mâncare mexicană populară în sudul Statelor Unite, un fel
de shaorma, dar în fraza de mai sus cred că se referă la cineva anume,
un tip cu porecla Burrito («măgăruş» în spaniolă).
--
mişu
> > Întrebarea ar fi dacă există vreo formă echivalentă în limba română
> > pentru acel EEK, care să fie „expresie de șoc”.
> Eek = Câh
Tu când te șochezi zici câh ? :)
EEK: can't undo -> Hopa: Nu se poate reveni
sau, mă rog, cum ai prefera să traduci «undo» în contextul respectiv.
--
mişu
--
Alexandru Szasz