GNUCash的zh-cn翻译

0 views
Skip to first unread message

MWO

unread,
Jul 5, 2009, 2:01:41 AM7/5/09
to debian-c...@lists.debian.org
这个项目的翻译是谁在负责?
有的翻译欠妥,严重的影响使用了。

--
Yours sincerely
Moose W. Oler

LI Daobing

unread,
Jul 5, 2009, 3:52:56 AM7/5/09
to MWO, debian-c...@lists.debian.org
2009/7/5 MWO <moose...@gmail.com>:
> 这个项目的翻译是谁在负责?
> 有的翻译欠妥,严重的影响使用了。

$ msgunfmt /usr/share/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash.mo | grep Last-Translator
"Last-Translator: Roy Luo <roy...@colasoft.com>\n"


--
Best Regards
LI Daobing

Zhang Weiwu

unread,
Jul 8, 2009, 4:06:15 AM7/8/09
to MWO, debian-c...@lists.debian.org
MWO wrote:
> 这个项目的翻译是谁在负责?
> 有的翻译欠妥,严重的影响使用了。
>
说一下你觉得不妥的地方在哪里?


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-chine...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listm...@lists.debian.org

Zhang Weiwu

unread,
Jul 8, 2009, 11:11:11 AM7/8/09
to debian-c...@lists.debian.org

On Wed, 8 Jul 2009, MWO wrote:

> 在账户下添加一笔业务。最后三行应为“借”“贷”“余额”。翻译却为“增大字体”“减小字体”“余额”。
> 比如以现金100 000元支付工资。GNUCash条目如下
>  
> 现金账户内
> 日期 编号 摘要 c/n 增加字体 减小字体 余额 
> xxxx x       xxx   c                   100000    xxxxx
> 应付工资账户内
> 日期 编号 摘要 c/n 减小字体 增加字体 余额 
> xxxx x       xxx   c    100000                   xxxxx

首先你需要修改设置,选择使用“专业财务术语”,再启动一次GNUCASH就变成“借”“贷”和“余额”了。
设置的方法无法详述,因为我现在在家中,没有装 gnucash 软件。

但是你所指出的错误确实是错误。愿意是“增加”和“减少”。

顺便问一下你在北京吗?有机会我们交流一下经验。我在使用中有各种体会,在社区与人交流时
说得出来。
 

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages