Account Options

  1. Sign in
The old Google Groups will be going away soon.
Switch to the new Google Groups.
Google Groups Home
« Groups Home
Wer übersetzt mal?
There are currently too many topics in this group that display first. To make this topic appear first, remove this option from another topic.
There was an error processing your request. Please try again.
flag
  8 messages - Collapse all  -  Translate all to Translated (View all originals)
The group you are posting to is a Usenet group. Messages posted to this group will make your email address visible to anyone on the Internet.
Your reply message has not been sent.
Your post was successful
 
From:
To:
Cc:
Followup To:
Add Cc | Add Followup-to | Edit Subject
Subject:
Validation:
For verification purposes please type the characters you see in the picture below or the numbers you hear by clicking the accessibility icon. Listen and type the numbers you hear
 
Joachim Pense  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Aug 5 2007, 3:47 am
Newsgroups: de.etc.sprache.klassisch, de.soc.netzkultur.umgangsformen
Followup-To: de.soc.netzkultur.umgangsformen
From: Joachim Pense <s...@pense-mainz.eu>
Date: Sun, 5 Aug 2007 09:47:42 +0200
Local: Sun, Aug 5 2007 3:47 am
Subject: Re: [gr] Wer übersetzt mal?
Am Sat, 4 Aug 2007 18:08:43 +0200 schrieb Peter Wetschnigg:

> Ich könnte es machen, aber:
> Keine Anrede, kein Gruß --> keine Antwort.

Anrede und Gruß - ich dachte, sowas ist im Usenet eher unerwünscht.

Joachim

f'up2 dsnu


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Andreas Viehrig  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Aug 5 2007, 3:59 am
Newsgroups: de.soc.netzkultur.umgangsformen
From: Andreas Viehrig <0x01++0...@dagrantla.de>
Date: Sun, 5 Aug 2007 09:59:02 +0200
Local: Sun, Aug 5 2007 3:59 am
Subject: Re: [gr] Wer übersetzt mal?
Joachim Pense schrieb:

> Am Sat, 4 Aug 2007 18:08:43 +0200 schrieb Peter Wetschnigg:
>> Ich könnte es machen, aber:
>> Keine Anrede, kein Gruß --> keine Antwort.
> Anrede und Gruß - ich dachte, sowas ist im Usenet eher unerwünscht.

Im Gegensatz zu "normalen" Postings im Thread ist beides in einem OP doch
eher erwünscht.

Andi

--
Prof. Harald Lesch, Astrophysiker, brauenrunzelnd zum Thema Radioaktivität:
"Apropos *Zerfall*: Wie kommt es eigentlich, daß sich ausgerechnet auf den
dritten Zähnen die meisten Haare befinden?"


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Kai Schröter  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Aug 5 2007, 4:50 am
Newsgroups: de.soc.netzkultur.umgangsformen
From: Kai Schröter <k.schroe...@go4more.de>
Date: Sun, 5 Aug 2007 10:50:32 +0200
Local: Sun, Aug 5 2007 4:50 am
Subject: Re: [gr] Wer übersetzt mal?
Am Sun, 5 Aug 2007 09:47:42 +0200 schrieb Joachim Pense:

> Am Sat, 4 Aug 2007 18:08:43 +0200 schrieb Peter Wetschnigg:

>> Ich könnte es machen, aber:
>> Keine Anrede, kein Gruß --> keine Antwort.

> Anrede und Gruß - ich dachte, sowas ist im Usenet eher unerwünscht.

Wie Du siehst, legt man es sich gerne mal so zurecht, wie es
einem gerade in den Kram passt, besonders wenn es geeignet ist,
gerade Neulingen ein Bein zu stellen.
Die vermeintlichen Regeln werden so ausgelegt, wie es situativ
notwendig ist, um sich größtmöglich aufzublasen: Entweder wird
lautstark Höflichkeit eingefordert oder, wenn sie von einem
selbst erwartet wird, sich auf den Standpunkt zurückgezogen,
Höflichkeit sei optional.
Du kannst Dich auf nichts verlassen; allenfalls darauf, dass sich
jemand aufblasen wird und mal zeigt, "wo der Hammer hängt".

 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Peter Wetschnigg  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Aug 5 2007, 5:11 am
Newsgroups: de.soc.netzkultur.umgangsformen
From: Peter Wetschnigg <pwet...@gmx.at>
Date: Sun, 5 Aug 2007 11:11:01 +0200
Local: Sun, Aug 5 2007 5:11 am
Subject: Re: [gr] Wer übersetzt mal?
Andreas Viehrig schrieb:

> Joachim Pense schrieb:
>> Am Sat, 4 Aug 2007 18:08:43 +0200 schrieb Peter Wetschnigg:

>>> Ich könnte es machen, aber:
>>> Keine Anrede, kein Gruß --> keine Antwort.

>> Anrede und Gruß - ich dachte, sowas ist im Usenet eher unerwünscht.

> Im Gegensatz zu "normalen" Postings im Thread ist beides in einem OP doch
> eher erwünscht.

So ist es! Es ist doch im Grunde wie im echten Leben: Wenn ich als erster
mit einer Bitte auf eine Gruppe von Menschen zugehe, werde ich auch grüßen:
"Guten Tag, meine Herren, ich hätte da eine Frage bezüglich ..." Und auch
ist klar, dass ich dann, wenn sich ein Gespräch entwickelt, nicht jede
Replik mit einer Anrede einleiten werde.

Gruß,
P. W.

--
Latinitatem colamus!


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Moderator  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Aug 5 2007, 5:44 am
Newsgroups: de.soc.netzkultur.umgangsformen
From: Moderator <xjs...@gmx.de>
Date: Sun, 05 Aug 2007 02:44:55 -0700
Local: Sun, Aug 5 2007 5:44 am
Subject: Re: Wer übersetzt mal?
On 5 Aug., 10:50, Kai Schröter <k.schroe...@go4more.de> wrote:

> Du kannst Dich auf nichts verlassen; allenfalls darauf, dass sich
> jemand aufblasen wird und mal zeigt, "wo der Hammer hängt".

Das hat sich aber schon sehr geändert, seidem dsnu moderiert ist.

F.W.
(Moderator)


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Rainer Georg Blankenagel  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Aug 5 2007, 7:49 am
Newsgroups: de.soc.netzkultur.umgangsformen
From: Rainer Georg Blankenagel <f...@leganeknalb.de>
Date: Sun, 5 Aug 2007 13:49:23 +0200
Local: Sun, Aug 5 2007 7:49 am
Subject: Re: [gr] Wer übersetzt mal?
Joachim Pense <Joachim Pense <s...@pense-mainz.eu>>:

> Am Sat, 4 Aug 2007 18:08:43 +0200 schrieb Peter Wetschnigg:

>> Ich könnte es machen, aber:
>> Keine Anrede, kein Gruß --> keine Antwort.

> Anrede und Gruß - ich dachte, sowas ist im Usenet eher unerwünscht.

"Im Usenet" ist da noch unangemessener verallgemeinernd als "in de.*". Es
gibt durchaus Gruppen, in denen sind Gruß und Anrede erwünscht und werden
im Zweifelsfall auch erbeten. Nach meiner Beobschtung sind das durchgehend
sehr gut funktionierende Fachgruppen, in denen das Gesprächsklima meist
sehr angenehm ist.

Rainer


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Andreas Viehrig  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Aug 5 2007, 8:34 am
Newsgroups: de.soc.netzkultur.umgangsformen
From: Andreas Viehrig <0x01++0...@dagrantla.de>
Date: Sun, 5 Aug 2007 14:34:36 +0200
Local: Sun, Aug 5 2007 8:34 am
Subject: Re: [gr] Wer übersetzt mal?
Der vorsätzliche Verleumder "Kai Schröter" gestand:

> Wie Du siehst, legt man es sich gerne mal so zurecht, wie es
> einem gerade in den Kram passt, besonders wenn es geeignet ist,
> gerade Neulingen ein Bein zu stellen.

Vom anonymen und vorsätzlichen Verleumder "Schröter" hätte inzwischen
niemand mehr etwas anderes erwartet.

--
"Nun, was Andreas da betreibt, ist wohl vermutlich der Kategorie "Bedro-
hung" zuzuordnen ..."
                   ... weint Verleumder, Anonymling und Extrem-Nichtsmerker
"Schröter" anläßlich der netten Einladung "Komm mich doch mal besuchen ..."


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Hauke Reddmann  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Aug 5 2007, 9:37 am
Newsgroups: de.soc.netzkultur.umgangsformen
From: Hauke Reddmann <fc3a...@uni-hamburg.de>
Date: 5 Aug 2007 13:37:57 GMT
Local: Sun, Aug 5 2007 9:37 am
Subject: Re: [gr] Wer übersetzt mal?
In de.etc.sprache.klassisch Joachim Pense <s...@pense-mainz.eu> wrote:

> Am Sat, 4 Aug 2007 18:08:43 +0200 schrieb Peter Wetschnigg:

>> Ich könnte es machen, aber:
>> Keine Anrede, kein Gruß --> keine Antwort.

> Anrede und Gruß - ich dachte, sowas ist im Usenet eher unerwünscht.

<schulterzuck>
Ich habe noch nirgendwo einen USENET-Knigge gesehen, aber als
Dauergast von de.talk.tagesgeschehen würde ich konstatieren,
daß alles unterhalb von 100 Euro Geldstrafe für Beleidigung schon
geradezu kriecherisch höflich ist :-)
--
Hauke Reddmann <:-EX8    fc3a...@uni-hamburg.de
Der Doktorvater meines Doktorvater meines Doktorvaters
war Nobelpreisträger!!!1!

 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
End of messages
« Back to Discussions « Newer topic     Older topic »