Account Options

  1. Sign in
The old Google Groups will be going away soon, but your browser is incompatible with the new version.
Google Groups Home
« Groups Home
Können Finnen Finnisch verstehen?
There are currently too many topics in this group that display first. To make this topic appear first, remove this option from another topic.
There was an error processing your request. Please try again.
flag
  12 messages - Collapse all  -  Translate all to Translated (View all originals)
The group you are posting to is a Usenet group. Messages posted to this group will make your email address visible to anyone on the Internet.
Your reply message has not been sent.
Your post was successful
 
From:
To:
Cc:
Followup To:
Add Cc | Add Followup-to | Edit Subject
Subject:
Validation:
For verification purposes please type the characters you see in the picture below or the numbers you hear by clicking the accessibility icon. Listen and type the numbers you hear
 
fc3a...@uni-hamburg.de  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Oct 17 2012, 9:23 am
Newsgroups: de.etc.sprache.misc
From: <fc3a...@uni-hamburg.de>
Date: 17 Oct 2012 13:23:23 GMT
Local: Wed, Oct 17 2012 9:23 am
Subject: Können Finnen Finnisch verstehen?
OK, das ist jetzt irmpwie keineswegs auf Finnen beschränkt,
sondern gilt eimptlich für jegliches Heavymetalgeröchel.
Speziell hung ich mich aber auf an "Väkirauta", wo auch nach
dem 20. Abmoshen "terävällä" als "teravälla" und noch schlimmer
"veisti voitti" als "Vicky voitti" :-) akustisch rüberkam.
Grade das erste verwirrte mich nachhaltig, da Finnisch meinen
Informationen zufolge eine sehr ordentliche Sprache ist und
alle Zeichen, also alle "ä"s immer gleich gesprochen werden.

Wie schafft es ein Muttersprachler, derartige
"Störgeräusche" auszublenden?
--
Hauke Reddmann <:-EX8    fc3a...@uni-hamburg.de
Ein Fermion unter Bosonen


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Christian Weisgerber  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Oct 17 2012, 1:29 pm
Newsgroups: de.etc.sprache.misc
From: na...@mips.inka.de (Christian Weisgerber)
Date: Wed, 17 Oct 2012 17:29:41 +0000 (UTC)
Local: Wed, Oct 17 2012 1:29 pm
Subject: Re: Können Finnen Finnisch verstehen?

<fc3a...@uni-hamburg.de> wrote:
> OK, das ist jetzt irmpwie keineswegs auf Finnen beschränkt,
> sondern gilt eimptlich für jegliches Heavymetalgeröchel.

> Wie schafft es ein Muttersprachler, derartige
> "Störgeräusche" auszublenden?

Das ist ein mehrstufiger Prozess, wo der Muttersprachler bei jedem
Schritt etwas besser ist. Letztlich kocht er aber auch nur mit
Wasser und scheitert manchmal.

Grundsätzlich verstehen wir die einzelnen Laute nur ziemlich schlecht
und bruchstückhaft. (Irgendwo ist mir vor einer Weile eine Studie
über den Weg gelaufen, wonach Muttersprachler das schon etwas besser
können.) Wir nehmen aber an, dass der Sprecher grundsätzlich etwas
Sinnvolles und Grammatisches gesagt hat. Das unvollständig Wahrgenommene
wird mit dem bekannten Wortschatz und den üblichen Formulierungen
verglichen und dann der wahrscheinlichste Treffer ausgewählt. Der
Muttersprachler hat eben ein größeres Vokabular, eine bessere
Einschätzung der Wahrscheinlichkeiten, ein vollständiges Verständnis
der Grammatik und insbesondere ein besseres Bild der Idiomatik, was
wie in welchem Kontext gesagt wird. Dein obiges "irmpwie" und
"eimptlich" wird sicher so manchen DaF-Lerner aus der Bahn werfen,
aber ab einem gewissen Grad der Sprachbeherrschung weiß man, dass
an dieser Stelle "irgendwie" und "eigentlich" stehen.

Es gibt Fälle, wo dieser Rückgriff auf das, was der Sprecher
vermutlich gesagt hat, nicht möglich ist und dann bricht auch das
Verständnis von Muttersprachlern drastisch ein. Das klassische
Beispiel ist die Übermittlung von Namen am Telefon.

Das Verhören bei Liedtexten ist auch bei Muttersprachlern häufig
und unter dem Fachbegriff "Mondegreen" bekannt. Es gibt ganze
Sammlungen dazu:
http://www.kissthisguy.com/     (Englisch)
http://www.man-bol.com/         (Hindi)

--
Christian "naddy" Weisgerber                          na...@mips.inka.de


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Oliver Cromm  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Oct 17 2012, 6:05 pm
Newsgroups: de.etc.sprache.misc
From: Oliver Cromm <lispamat...@crommatograph.info>
Date: Wed, 17 Oct 2012 18:05:14 -0400
Local: Wed, Oct 17 2012 6:05 pm
Subject: Re: Können Finnen Finnisch verstehen?
* fc3a...@uni-hamburg.de:

> OK, das ist jetzt irmpwie keineswegs auf Finnen beschränkt,
> sondern gilt eimptlich für jegliches Heavymetalgeröchel.
> Speziell hung ich mich aber auf an "Väkirauta", wo auch nach
> dem 20. Abmoshen "terävällä" als "teravälla" und noch schlimmer
> "veisti voitti" als "Vicky voitti" :-) akustisch rüberkam.
> Grade das erste verwirrte mich nachhaltig, da Finnisch meinen
> Informationen zufolge eine sehr ordentliche Sprache ist und
> alle Zeichen, also alle "ä"s immer gleich gesprochen werden.

Zu beachten ist jedenfalls, daß ein finnisches ä kein deutsches ä
ist, sondern deutlich offener. Eine Finnin hat es mir vor
Jahrzehnten so erklärt, daß finnisches e schon wie deutsches ä
klingt, und finnisches ä sich dann dazu verhält wie deutsches ä
zum e. Deutsches ä verwechselt man eher mit e, finnisches ä eher
mit a.

--
If you kill one person, you go to jail; if you kill 20, you go
to an institution for the insane; if you kill 20,000, you get
political asylum.   -- Reed Brody, special counsel
    for prosecutions at Human Rights Watch


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Heinz Lohmann  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Oct 18 2012, 8:53 am
Newsgroups: de.etc.sprache.misc
From: Heinz Lohmann <g...@sofort-mail.de>
Date: Thu, 18 Oct 2012 20:53:08 +0800
Local: Thurs, Oct 18 2012 8:53 am
Subject: Re: Können Finnen Finnisch verstehen?
Am 18.10.2012 06:05, schrieb Oliver Cromm:

Das heißt, beim finnischen ä wird der Mund noch weiter geöffnet, nicht wahr?

Die schwedischen Vokale scheinen ja auch z.T. tiefer zu liegen als die
deutschen.
å, ø

(Oder ist das jetzt kein Schwedisch?)
--
mfg
Heinz Lohmann
Danshui, Taiwan
25°07'58"N 121°27'56"E
Gedanken sind nicht stets parat,
man schreibt auch, wenn man keine hat.  W.B.


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Sergio Gatti  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Oct 18 2012, 9:20 am
Newsgroups: de.etc.sprache.misc
From: Sergio Gatti <sergioga...@meine-wahrheit-deine-wahrheit.de>
Date: Thu, 18 Oct 2012 15:17:07 +0200
Local: Thurs, Oct 18 2012 9:17 am
Subject: Re: Können Finnen Finnisch verstehen?
Heinz Lohmann schrieb:

> Die schwedischen Vokale scheinen ja auch z.T. tiefer zu liegen als die
> deutschen.
> å, ø

> (Oder ist das jetzt kein Schwedisch?)

Die genaue Aussprache kenne ich nicht, aber die Schweden
schreiben ö und nicht ø.
ø ist Dänisch oder Norwegisch.

 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Jaakob Kind  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Oct 18 2012, 11:00 am
Newsgroups: de.etc.sprache.misc
From: "Jaakob Kind" <jaakob.k...@gmx.de>
Date: Thu, 18 Oct 2012 16:58:04 +0200
Local: Thurs, Oct 18 2012 10:58 am
Subject: Re: Können Finnen Finnisch verstehen?
"Oliver Cromm" <lispamat...@crommatograph.info> wrote in message

news:1p3orwd8ns5v$.dlg@mid.crommatograph.info...

Im Deutschen gibt es phonetisch eigentlich kein ä, das deutsche ä ist ein
offenes e (und bei Norddeutschen ist das lange ä ja standardmäßig sogar ein
geschlossenes e, ich habe das auch erst als Erwachsener umtrainiert).
Das finnische ä würde ich phonetisch in der Nähe des englischen ä-Lautes in
z. B. "apple" verorten. Da setzen Deutsche ja auch gern ein offenes e ein.

Viele Grüße
Jaakob


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
fc3a...@uni-hamburg.de  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Oct 18 2012, 11:17 am
Newsgroups: de.etc.sprache.misc
From: <fc3a...@uni-hamburg.de>
Date: 18 Oct 2012 15:17:04 GMT
Local: Thurs, Oct 18 2012 11:17 am
Subject: Re: Können Finnen Finnisch verstehen?

Christian Weisgerber <na...@mips.inka.de> wrote:
> Das Verhören bei Liedtexten ist auch bei Muttersprachlern häufig
> und unter dem Fachbegriff "Mondegreen" bekannt. Es gibt ganze
> Sammlungen dazu:

Ja, "Mondegreen" hab ich schon gehört.
(Zum gemischtsprachigen Verhören im anderen Fupp kann man auch
wieder Väkirauta nehmen - kein Deutscher* kann "Sai se" zuerst
anders als "Scheiße" wahrnehmen :-)

* n=2: Ich und 1 andere gegoogelter Doofnuss :-)
--
Hauke Reddmann <:-EX8    fc3a...@uni-hamburg.de
Ein Fermion unter Bosonen


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Christian Weisgerber  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Oct 18 2012, 9:41 am
Newsgroups: de.etc.sprache.misc
From: na...@mips.inka.de (Christian Weisgerber)
Date: Thu, 18 Oct 2012 13:41:18 +0000 (UTC)
Local: Thurs, Oct 18 2012 9:41 am
Subject: Re: Können Finnen Finnisch verstehen?

Oliver Cromm <lispamat...@crommatograph.info> wrote:
> Zu beachten ist jedenfalls, daß ein finnisches ä kein deutsches ä
> ist, sondern deutlich offener. Eine Finnin hat es mir vor
> Jahrzehnten so erklärt, daß finnisches e schon wie deutsches ä
> klingt, und finnisches ä sich dann dazu verhält wie deutsches ä
> zum e. Deutsches ä verwechselt man eher mit e, finnisches ä eher
> mit a.

Oder kurz: finnisches <ä> ist [æ].

--
Christian "naddy" Weisgerber                          na...@mips.inka.de


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Discussion subject changed to "Koennen Finnen Finnisch verstehen?" by Christian Weisgerber
Christian Weisgerber  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Oct 18 2012, 10:21 am
Newsgroups: de.etc.sprache.misc
From: na...@mips.inka.de (Christian Weisgerber)
Date: Thu, 18 Oct 2012 14:21:18 +0000 (UTC)
Local: Thurs, Oct 18 2012 10:21 am
Subject: Re: Koennen Finnen Finnisch verstehen?

Stefan Ram <r...@zedat.fu-berlin.de> wrote:
> >Grunds tzlich verstehen wir die einzelnen Laute nur ziemlich schlecht
> >und bruchst ckhaft.

>   WIMRE war es Hausser, der auch im Rahmen der
>   linksassoziativen Analyse ein maschinelles System vorschlug,
>   das auch in der Lage ist, die Bedeutung potientieller S tze
>   zur Aufl sung von Lauten heranzuziehen.

In der Nachrichtentechnik wird hnliches auch schon seit Jahrzehnten
verwendet, Stichwort Viterbi-Decoder.

>   Ich hatte fr her schon durch eine Zitat beschrieben, wie
>   verschiedene Kl nge Lauten zugeordnet werden, und da sich
>   dies bei H rern verschiedener Sprache unterscheidet.

Ja, der akustisch-artikulatorische Raum wird von verschiedenen
Sprachen unterschiedlich eingeteilt.

--
Christian "naddy" Weisgerber                          na...@mips.inka.de


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Discussion subject changed to "Können Finnen Finnisch verstehen?" by Oliver Cromm
Oliver Cromm  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Oct 18 2012, 2:44 pm
Newsgroups: de.etc.sprache.misc
From: Oliver Cromm <lispamat...@crommatograph.info>
Date: 18 Oct 2012 18:44:11 GMT
Local: Thurs, Oct 18 2012 2:44 pm
Subject: Re: Können Finnen Finnisch verstehen?
* Christian Weisgerber:

> Oliver Cromm <lispamat...@crommatograph.info> wrote:

>> Zu beachten ist jedenfalls, da ein finnisches kein deutsches
>> ist, sondern deutlich offener. Eine Finnin hat es mir vor
>> Jahrzehnten so erkl rt, da finnisches e schon wie deutsches
>> klingt, und finnisches sich dann dazu verh lt wie deutsches
>> zum e. Deutsches verwechselt man eher mit e, finnisches eher
>> mit a.

> Oder kurz: finnisches < > ist [ ].

Das hilft aber nicht so viel, denn das [ ] kennen wir prim r aus
dem Englischen, und sowohl in RP als auch General American liegt
das f r deutsche Ohren noch im E-Bereich. Zumindest f r meine. F r
meine Frau (Muttersprache Vietnamesisch) ist das offenbar anders,
sie bringt auch den englischen Laut mit A durcheinander.

--
OliverC


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
fc3a...@uni-hamburg.de  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Oct 20 2012, 12:46 pm
Newsgroups: de.etc.sprache.misc
From: <fc3a...@uni-hamburg.de>
Date: 20 Oct 2012 16:46:44 GMT
Local: Sat, Oct 20 2012 12:46 pm
Subject: Re: Können Finnen Finnisch verstehen?

Christian Weisgerber <na...@mips.inka.de> wrote:
> Das Verhören bei Liedtexten ist auch bei Muttersprachlern häufig
> und unter dem Fachbegriff "Mondegreen" bekannt. Es gibt ganze
> Sammlungen dazu:
> http://www.kissthisguy.com/     (Englisch)

1 hab ich noch! 1 hab ich noch! Zeigt wunderschön, wie man durch
Mangel an relevanten Vorinformationen voll in die Falle tappt.
Und zwar grübelte ich jahrzehnte über Lloyd Cole "Rattlesnakes":
'She looks like Eve Marison in on the waterfront..."
Muß ich Marison kennen? Und doppelte Präposition, das parst gar
nicht! Steht "in" für "hip, cool, ..." statt für "in"?
Es brauchte ein verlorenes Wochenende in Amsterdam mit einer
doppelten Lungenentzündung in einem Einzelzimmer, äh Quatsch,
es brauchte eine Greatest Hits-Sammlung mit Lyrics, um mich
vor den Kopf schlagen zu lassen: natürlich hatte ich schon
was von Eve-Marie Saint gehört - aber <seijnt>, nicht <son>,
und "On the Waterfront" hat nix gemein mit dem deutschen Titel
"Die Faust im Nacken".
Hey, es gibt sogar 2-Stufen-Verhörer: Wohl wg. zuviel B52
hörte ich in Offsprings "Americana" immer "charity" als
"Channel Z" :-) Nur daß es auch nicht "charity" heißt, sondern
"shattered dreams"...Punker nuscheln einfach zu sehr :-)
--
Hauke Reddmann <:-EX8    fc3a...@uni-hamburg.de
Ein Fermion unter Bosonen

 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Discussion subject changed to "Koennen Finnen Finnisch verstehen?" by Volker Gringmuth
Volker Gringmuth  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Oct 20 2012, 1:24 pm
Newsgroups: de.etc.sprache.misc
From: Volker Gringmuth <vgringm...@gmx.net>
Date: Sat, 20 Oct 2012 19:24:44 +0200
Local: Sat, Oct 20 2012 1:24 pm
Subject: Re: Koennen Finnen Finnisch verstehen?

Stefan Ram wrote:
> - I fell in love with some Pedro
> + I fell in love with San Pedro
> La isla bonita
> Madonna

Harhar. Bei „La Isla Bonita“ im Refränngg hab ich anfangs immer
„Love is like bonita“ verstanden.

vG


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
End of messages
« Back to Discussions « Newer topic     Older topic »