> Am Tue, 14 Feb 2012 18:08:11 -0500 schrieb Oliver Cromm:
>
>> On Tue, 14 Feb 2012 20:52:42 +0100
>> Manfred Hoß <
rostk...@arcor.de> wrote:
>>
>>> Am Tue, 14 Feb 2012 14:40:39 -0500 schrieb Oliver Cromm:
>>>
>>>> On Mon, 13 Feb 2012 18:12:51 -0500
>>>> Oliver Cromm <
lispa...@crommatograph.info> wrote:
>>>>
>>>> Wenn man Anatol S. Glauben schenkt, dann wäre eine Kurzbeschreibung:
>>>> "Sturm der Entrüstung in den sozialen Medien". Als Ausdruck ist das
>>>> oft zu lang, es gäbe aber sicher auch im Deutschen
>>>> Kürzungsmöglichkeiten. Getwittersturm fällt mir spontan ein.
>>>
>>> Wieso nicht Entrüstungssturm?
>>
>> Wenn der Rest im Kontext klar ist, kein Problem. Oder willst Du sagen,
>> man müsse überhaupt nicht am Nomen unterscheiden, ob der
>> Entrüstungssturm sich auf einen Vortragssaal beschränkt oder durchs
>> weltweite Netz donnert?
>
> Bei "Shitstorm" ist auch nicht klar, wo sich dieser Sturm der Entrüstung
> austobt.
Die umgekehrte Form des etymologischen Fehlschlusses. Das ist
durchaus klar, sofern es nur so benutzt wird. Was sich natürlich