> Die rasant weiter ansteigenden Zahlen illegaler Downloads, die > eindeutig belegen, dass das Interesse an Anime bei den jungen > Mediennutzern enorm groß ist, haben die Verkaufszahlen legal > verbreiteter Anime-DVDs in den letzten Monaten zunehmend in Bedrängnis > gebracht. Vor diesem Hintergrund will TOKYOPOP über alternative > Vertriebsmodelle für Anime im deutschen Markt nachdenken. Die DVD > erscheint in diesem Zusammenhang aber nur noch bedingt als das > Trägermedium der Zukunft. Aus diesem Grund hat sich TOKYOPOP eine > Denkpause verordnet, um in Ruhe über weitere Schritte entscheiden zu > können."
Vielleicht sollten die Herrschaften damit beginnen, Fakten und Behauptungen (auch suggerierte) aus diesen sauber zu trennen. Die Fakten sind:
* Die Zahl der Downloads steigt stark.
* Die Downloads sind nur illegal möglich.
* Der Gewinn beim Handel mit Anime-DVDs bleibt hinter den Erwartungen zurück.
Nun zu den Behauptungen bzw. sugggerierten Behauptungen:
* Es werden aus *Überzeugung* *illegale* Downloads getätigt. Diese suggerierte Schlussfolgerung ist unzulässig, da sie ein nicht an einen bestimmten Internetprovider gebundenes legales Angebot voraussetzen würde, Animes legal herunterzuladen. Ohne ein solches lässt sich die Antithese, dass hier ein Versagen der Anbieterseite vorliegt nicht widerlegen.
* Die wachsende Zahl der Downloads ist Ursache für die hinter den Erwartungen zurückbleibenden Gewinne. Diese Aussage kann gleich aus mehreren Gründen in Frage gestellt werden. Zunächst handelt es sich hierbei um einen rein statistischen Zusammenhang, der keine Aussagen darüber macht, ob auch ein kausaler besteht. Hierfür müsste zunächst ein Wirkmechanismus nachgewiesen werden und selbst wenn man einen kausalen Zusammenhang als gegeben ansieht, klärt das immer noch nicht, was Ursache ist und was Wirkung. Sieht man die illegalen Downloads als Schwarzmarkt, so kann man entgegenhalten, dass ein solcher zumeist Produkte anbietet, mit denen man sich auf dem normalen Markt nicht versorgen kann. Dies könnte auf eine verfehlte Produktpolitik hinweisen. Deutlicher formuliert: Wenn der Absatz von Animes, die kein Schwein sehen will vor die Wand fährt, dann hat das nichts damit zu tun, dass andere Animes, die trotz erheblicher Nachfrage nicht erhältlich sind auf anderem Wege besorgt werden. Hierbei spielt sicherlich auch eine Rolle, das es oft viele Jahre (teilweise gar Jahrzehnte!) dauert, bis eine Serie nach Deutschland gelangt.
Noch eine persönliche Anmerkung: Ich ziehe eine nackte DVD in einem Slimeline Case jedem Super-Hyper-Delux-Schmuckkästchen vor. Dass so eine Verpackung problemlos machbar wäre, zeigt "Wonderful Days". Dabei geht es mir nicht einmal darum, dass eine solche Ausstattung preiswerter ist. Slimeline cases machen sich im Regal wesentlich weniger breit und vermeiden die teilweise inakzeptablen Probleme mancher normaler DVD-Hüllen, die Medien zu entnehmen (bei manchen ist dies nur unter Zuhilfenahme von Werkzeug möglich und selbst dann muss man Angst haben, die DVD zu beschädigen).
Ich habe schon seit längerer Zeit den Eindruck, viele Firmen denken, wir würden in einer Planwirtschaft leben, in der sie den Kunden Produkte vorsetzen, diese sie anzunehmen haben und ein Sündenbock für die Weigerung gesucht wird, dieser angenommenen Abnahmeverpflichtung nachzukommen.
Die Herrschaften in den Chefetagen sollten sich vielleicht in Erinnerung rufen, dass wir in einer Marktwirtschaft leben, in der es völlig normal ist, dass eine Nachfrage immer auch ein Angebot nach sich zieht (und sich die Anbieter bei ausreichend ausgeprägter Nachfrage noch noch nie sonderlich darum geschert haben, ob sie mit ihrem Angebot gegen Gesetze verstoßen) und sich Angebote ohne Nachfrage noch nie rentierten.
Ich würde es begrüßen, wenn mit der Globalisierung endlich einmal Ernst gemacht würde und es möglich wäre, einigermaßen einfach (also ohne sich mit Zoll und Konsorten herumzuärgern) Animes als Original zu beziehen mit dem expliziten Recht, Untertitelungen aus dritter Hand zu nutzen. Dabei sollte einem freigestellt bleiben, ob diese von einem kommerziellen Unternehmen stammen oder ob es sich dabei um Fansubs handelt.
> Vielleicht sollten die Herrschaften damit beginnen, Fakten und > Behauptungen (auch suggerierte) aus diesen sauber zu trennen. Die > Fakten sind:
> * Die Zahl der Downloads steigt stark.
Will ich jetzt nicht unbedingt in Frage stellen, aber mal ehrlich: hat irgendjemand diesbezüglich schon mal belastbare Zahlen gesehen? Mit "belastbar" meine ich dabei Zahlen, die sich nicht die Medienindustrie aus dem Arsch gezogen hat und dann ein paar Wochen später kleinlaut wieder revidieren muss.
> * Die Downloads sind nur illegal möglich.
Das ist falsch. Zumindest bisher ist lediglich das *Anbieten* der entsprechenden Dateien zum Download illegal. Wowereit.
> * Der Gewinn beim Handel mit Anime-DVDs bleibt hinter den Erwartungen > zurück.
Bei der Interpretation dieses Faktums stellt sich dann allerdings die Frage: war jetzt der Gewinn zu niedrig? Oder nur die Erwartungen zu hoch?
cu 59cobalt -- "Ich heisse Li, mein Vorname ist Kao, und ich habe einen kleinen Charakterfehler." --Li Kao (Barry Hughart: Die Brücke der Vögel)
> >* Es werden aus *Überzeugung* *illegale* Downloads getätigt. Diese > > suggerierte Schlussfolgerung ist unzulässig, da sie ein nicht an > > einen bestimmten Internetprovider gebundenes legales Angebot > > voraussetzen würde, Animes legal herunterzuladen.
> Im Bereich der Musik gibt es solche Angebote - und dennoch wird > fleissig weiter illegal gesaugt. Die These, daß das bei Filmen > grundsätzlich anders sein soll, ist kühn. ^_-
Ich sage nicht, dass es anders als bei der Musik laufen wird. Ich sage nur, dass die gemachte Behauptung keine logisch zwingende Folgerung ist und daher belegt werden muss.
> >* Die wachsende Zahl der Downloads ist Ursache für die hinter den > > Erwartungen zurückbleibenden Gewinne. Diese Aussage kann gleich aus > > mehreren Gründen in Frage gestellt werden.
> Unfug. Niemand, der halbwegs bei Verstand ist, wird behaupten wollen, > daß illegale Kopien nicht ein sehr wesentlicher Teil der Misere sind.
Die wissenschaftlich korrekte Vorgehensweise besteht nicht darin, meine Aussage in Frage zu stellen sondern sie zu widerlegen. Ich glaube selbst nicht an diese Aussage aber das tut nichts zur Sache :)
> Oder wenn illegale Downloads einen falschen Eindruck von dem erzeugen, > was man gerade sehen muss. Die aktuellen Anime "will kein Schwein > sehen"? Warum kauft "Schwein" sich dann nicht die Perlen von gestern? > Ich glaube dir nicht, daß du die alle schon gesehen hast!
Bei mir steckt bereits EINIGES an Geld in Animes, z.B. in
Animatrix, Appleseed, Ao no Roku Go, Armitage OVA/Polymatrix/Dual Matrix, Bubblegum Crisis, Bubblegum Crash, Burst Angel (+ Infinity), Arjuna, Chobits, Final Fantasy - Spirits Within, Niklaas, Origin, Hotaru no Haka, Gits I/II, Gits:SAC, Nausicaä, The place promised in our early days, Metropolis, Mononoke, Parasite Dolls, Perfect Blue, NGE (+ Movies), Sky Captain (ok, eigentlich kein Anime), Solty Rei (soweit schon raus), Steamboy, The Girl who Leapt Through time, Gunbuster, Witchblade (so weit raus), Wonderful Days (ok, aus Korea), Phantom Quest Corporation, Serial Experiments Lain, Silent Möbius. Alles legal auf DVDs.
Im Angebot von TokyoPop gibt's nix, das ich in die Kategorie "will ich so schnell wie möglich haben" einordne, "Kiddy Grade", "DearS" und "Grenadier" laufen unter "wäre ja schon ganz schön, tut aber nicht Not", der Rest unter "nicht mal geschenkt".
Hergen Lehmann <hlehmann.expires-01-2...@snafu.de> wrote: > Josef 'Jupp' Schugt <j...@gmx.de> wrote: >> * Es werden aus *Überzeugung* *illegale* Downloads getätigt. Diese >> suggerierte Schlussfolgerung ist unzulässig, da sie ein nicht an >> einen bestimmten Internetprovider gebundenes legales Angebot >> voraussetzen würde, Animes legal herunterzuladen.
> Im Bereich der Musik gibt es solche Angebote - und dennoch wird > fleissig weiter illegal gesaugt.
Und trotzdem scheint zumindest Apple ganz gut dabei zu verdienen. Das kann einem jetzt zu denken geben. Muss es aber natürlich nicht.
[...]
>> * Die wachsende Zahl der Downloads ist Ursache für die hinter den >> Erwartungen zurückbleibenden Gewinne. Diese Aussage kann gleich aus >> mehreren Gründen in Frage gestellt werden.
> Unfug. Niemand, der halbwegs bei Verstand ist, wird behaupten wollen, > daß illegale Kopien nicht ein sehr wesentlicher Teil der Misere sind.
ACK.
> Richtig ist allerdings, daß Downloads nicht die alleinige Ursache > sind. Die Kunden *HABEN* immer weniger Geld in der Tasche, es *FEHLEN* > legale Downloads, es *FEHLT* an aufwändigen Neuproduktionen mit breit > angelegter Fanzielgruppe (=potenziellen DVD-Topsellern), die > Umsatzerwartungen aus der Boomphase *WAREN* unrealistisch.
ACK.
[...]
>> Hierbei spielt sicherlich auch eine Rolle, das es oft viele Jahre >> (teilweise gar Jahrzehnte!) dauert, bis eine Serie nach Deutschland >> gelangt.
> Who cares? Anime sind keine verderbliche Ware.
Nicht? Hmmm... mir wurde neulich erst erklärt, dass Haruhi deshalb nicht für Deutschland lizenziert wurde, weil "der Hype schon vorbei ist". Was denn nun?
> Ein Problem entsteht hier lediglich dann, wenn Manga- und DVD- > Veröffentlichung nicht aufeinander abgestimmt sind (die Kunden über > den Manga auf etwas heiss gemacht werden, was sie dann nicht kaufen > können). > Oder wenn illegale Downloads einen falschen Eindruck von dem erzeugen, > was man gerade sehen muss. Die aktuellen Anime "will kein Schwein > sehen"? Warum kauft "Schwein" sich dann nicht die Perlen von gestern? > Ich glaube dir nicht, daß du die alle schon gesehen hast!
Ganz so simpel ist das dann auch wieder nicht.
a) Die "Perlen von gestern" muss man erst mal kennen. Außerhalb der Fan- gemeinde (die eher aus Käufern als aus Downloadern bestehen dürfte) kennt die AFAICS kaum jemand. b) Selbst wenn man sie kennt, muss man erst mal dran kommen. Das scheitert teilweise daran, dass sie gar nicht oder nicht mehr erhältlich sind. Teilweise daran, dass es sie nur auf nicht mehr zeitgemäßen Medien zu bekommen sind.
Wenn diese Problempunkte ausgeräumt sind gibt durchaus "Schweine", die die "Perlen von gestern" kaufen. Beispeilsweise hab' ich gerade erst KOR, Patlabor OVA und Ai Yori Aoshi bestellt. Sonderangebote zwar, aber immerhin.
Insbesondere die Verfügbarkeit ist bei älteren Sachen IMHO einfach zum Kotzen. Es gibt beispielsweise eine ganze Reihe (Live Action) Filme, die ich gerne kaufen würde, die's aber einfach nicht gibt. Angefangen bei "Eine Nacht in Casablanca" und "Fluchtweg unbekannt" über "Der Gefangene von Zenda" und "Der Schmalspurschnüffler" bis "Stay Tuned" und "Ein Fremder ohne Namen". Danke, liebe Medienindustrie. <_<
>> Noch eine persönliche Anmerkung: Ich ziehe eine nackte DVD in einem >> Slimeline Case jedem Super-Hyper-Delux-Schmuckkästchen vor.
> Ich nicht. Slimline ist nett, aber eine hübsche Verpackung gehört auch > dazu. Sie ist Teil jenes Mehrwertes, der zum Kauf ermuntert.
ACK. Ich bin allerdings zugegebenermaßen etwas "shelf-obsessed". Ich mag es einfach, ein hypsch gefülltes Regal anzuschauen.
cu 59cobalt -- "Ich heisse Li, mein Vorname ist Kao, und ich habe einen kleinen Charakterfehler." --Li Kao (Barry Hughart: Die Brücke der Vögel)
> Im Angebot von TokyoPop gibt's nix, das ich in die Kategorie "will ich > so schnell wie möglich haben" einordne, "Kiddy Grade", "DearS" und > "Grenadier" laufen unter "wäre ja schon ganz schön, tut aber nicht > Not", der Rest unter "nicht mal geschenkt".
"Das Bildnis der Petit Cossette" lag IMHO eigentlich eher deutlich im Bereich "sehenswert". "Rozen Maiden" fand ich ebenfalls recht brauchbar, wenn auch nicht so gut wie den Manga. Und auf "Rozen Maiden: Träumend" warte ich jetzt seit über einem Jahr. :(
cu 59cobalt -- "Ich heisse Li, mein Vorname ist Kao, und ich habe einen kleinen Charakterfehler." --Li Kao (Barry Hughart: Die Brücke der Vögel)
> "Das Bildnis der Petit Cossette" lag IMHO eigentlich eher deutlich im > Bereich "sehenswert". "Rozen Maiden" fand ich ebenfalls recht > brauchbar, wenn auch nicht so gut wie den Manga. Und auf "Rozen > Maiden: Träumend" warte ich jetzt seit über einem Jahr. :(
Dass die nicht mein Fall sind liegt am Inhalt. Bis auf wenige Ausnahmen sind die Animes die ich mag recht deutlich im SF-Bereich angesiedelt.
Hergen Lehmann <hlehmann.expires-01-2...@snafu.de> wrote: > Ansgar -59cobalt- Wiechers <usenet-2...@planetcobalt.net> wrote: >>> Who cares? Anime sind keine verderbliche Ware.
>> Nicht? Hmmm... mir wurde neulich erst erklärt, dass Haruhi deshalb >> nicht für Deutschland lizenziert wurde, weil "der Hype schon vorbei >> ist". Was denn nun?
> Als die Ami-DVDs kamen, war der Fansub-Hype auch schon vorbei. Man > noch mal massiv die Werbetrommel gerührt (incl. selbstproduzierter > Real-Videoclips und Bergen von Extras in den Boxen) - und dem > Hörensagen nach damit ordentlich abgesahnt.
> Wenn man in Deutschland auch diese Steilvorlage verschläft, hat man > natürlich zunehmend das Problem, selber Werbung machen zu müssen. > "Aber das haben wir doch noch nie gemacht". ;)
*seufz*
>>> Oder wenn illegale Downloads einen falschen Eindruck von dem >>> erzeugen, was man gerade sehen muss. Die aktuellen Anime "will kein >>> Schwein sehen"? Warum kauft "Schwein" sich dann nicht die Perlen von >>> gestern? Ich glaube dir nicht, daß du die alle schon gesehen hast!
>> Ganz so simpel ist das dann auch wieder nicht.
> ACK. Aber es ist eben auch nicht so simpel, daß "nur ein aktueller > Anime ein guter Anime" wäre.
Klar. Sie sind aber stärker im Gespräch. Aktualität, Mundpropaganda und so, wissenschon.
> Das gilt umso mehr, als immer mehr Fans einen subjektiven Qualitäts- > schwund bei den Neuproduktionen beklagen.
AOL!
>> a) Die "Perlen von gestern" muss man erst mal kennen. Außerhalb der >> Fangemeinde (die eher aus Käufern als aus Downloadern bestehen >> dürfte) kennt die AFAICS kaum jemand.
> Das gilt für die Neuproduktionen aber genauso.
Klar. Aber Neuheiten sind halt im Regelfall stärker im Gespräch als Sachen, die es schon ein paar Jahre lang gibt. Selbst wenn die möglicherweise qualitativ wesentlich besser sind als die Neuheiten.
> Angebot bestimmt die Nachfrage!
NACK. Angebot und Nachfrage beeinflussen sich gegenseitig.
> Solange man an Titel frisch aus dem japanischen TV am bequemsten und > billigsten herankommt, muss man sich nicht wundern, wenn auch genau > diese Titel dann Gesprächsthema in der Fanszene sind. Man KÖNNTE dem > gegensteuern, z.B. durch legale Downloads, durch deutsche TV- > Ausstrahlungen, oder ganz allgemein mehr Medienpräsenz.
Ich hör' mich nicht widersprechen. ;)
>> b) Selbst wenn man sie kennt, muss man erst mal dran kommen. Das >> scheitert teilweise daran, dass sie gar nicht oder nicht mehr >> erhältlich sind. Teilweise daran, dass es sie nur auf nicht mehr >> zeitgemäßen Medien zu bekommen sind.
> Das widerspricht jetzt aber der Aussage, daß es "Jahrzehnte" dauert, > bis die Titel nach Deutschland kommen. Wenn dem tatsächlich so wäre, > müssten ja gerade jetzt die ganzen tollen Serien aus der Boomzeit um > die Jahrtausendwende auf DVD erscheinen. ^_-
Nicht wirklich. Es gibt ja sowohl Anime, die nicht mehr erhältlich sind (z.B. "Dr. Slump"), als auch Anime, die erst Jahrzehnte später veröf- fentlicht werden (z.B. "Mein Nachbar Totoro"), als auch Anime, die gar nicht käuflich erhältlich waren bzw. sind (z.B. "Der Zauberer und die Banditen"). Aber das weißt du vermutlich besser als ich.
cu 59cobalt -- "Ich heisse Li, mein Vorname ist Kao, und ich habe einen kleinen Charakterfehler." --Li Kao (Barry Hughart: Die Brücke der Vögel)
>> b) Selbst wenn man sie kennt, muss man erst mal dran kommen. Das >> scheitert teilweise daran, dass sie gar nicht oder nicht mehr >> erhältlich sind. Teilweise daran, dass es sie nur auf nicht mehr >> zeitgemäßen Medien zu bekommen sind.
> Das widerspricht jetzt aber der Aussage, daß es "Jahrzehnte" dauert, > bis die Titel nach Deutschland kommen. Wenn dem tatsächlich so wäre, > müssten ja gerade jetzt die ganzen tollen Serien aus der Boomzeit um > die Jahrtausendwende auf DVD erscheinen. ^_-
Aber genau an der Stelle könnte man mit einem Downloadangebot greifen. Wenn die Video/Ton/Textdaten erstmal irgendwo ordentlich gemastert in einem verlustfrei umkonvertierbaren Format rumliegen brauchen die doch den Kram nur noch auf einen Server packen und könnten dann Jahrzehnte lang Geld damit machen - es gibt genug Leute die heute noch Musik von den Beatles kaufen.
Und wenn der Kram auf einem Server liegt haben die nicht mal das Problem dass sie größere Kosten entstehen wenn sie mal wieder 'ne DVD-Neuauflage machen müssten weil 50 Leute welche wollen aber sie ausverkauft ist...
Book-on-Demand hat es angefangen, wieso das nicht für Videos ausbauen? Müssten ja nicht mal Anime und normale Filme sein, es gibt sicherlich auch einen größeren Bedarf an ausländischen Serien die hierzulande einfach nicht laufen... gilt also wirklich für die gesamte Videoindustrie...
Es würde aber noch fehlen dass die japanischen Studios die Kosten für eine Vertriebslizenz den tatsächlichen Umsatzzahlen des deutschen Marktes anpassen. IIRC geht doch der sehr hohe Preis für Anime-DVDs hierzulande unter anderem darauf zurück dass die Lizenzkosten sehr hoch sind und bei Anime auf relativ risikobehaftete Umsatzzahlen umgelegt werden müssen?
... würde man da anstatt Fixkosten einfach was in Richtung von 1-EUR-pro-DVD machen...
> On Thu, 24 Jan 2008 21:40:37 +0100, Arne Luft <ne...@yhsg3.invalid> > wrote:
>> TOKYOPOP hat sich aufgrund der aktuellen Marktlage im >> Anime-DVD-Bereich dazu entschlossen, vorerst keine neuen Serien mehr >> zu starten. >> [...] >> Aus diesem Grund hat sich TOKYOPOP eine >> Denkpause verordnet, um in Ruhe über weitere Schritte entscheiden zu >> können."
> Vielleicht sollten sie mal über die Preise nachdenken.
Vielleicht sollten sie mal über den Distributionsweg nachdenken.
Die meisten Anime, die sich die Fansubber vornehmen, sind in erster Linie fürs jap. TV gemacht worden. Viele(oder doch nicht so viele) "Illegal-Downloader" gucken sich die aktuelle Folge ihrer momentanen 'Lieblings-Serie' an und löschen die Datei hinterher. Nicht jeder brennt sich alles, was er oder sie bekommen kann, auf CD/DVD/BD/HDDVD damit er/sie im Rentenalter was zu gucken haben.
Was läge also näher, als die Serien weltweit sehr sehr zeitnahe ins TV zu bringen.
Wenn die Fansubber in der Lage sind, einen Tag nach der Ausstrahlung die Subs ins Internet zu stellen, sollten Professionals (die wohl auch vorab schon auf Skripte und Timings aus der Produktion Zugriff haben sollten) es schaffen, 3-4 Tage nach der Uraufführung in Japan, eine OMU Ausstrahlung in ihrem Sendengebiet und in ihrer Sprache zu Stande zu bringen. Dazu dann noch Werbung, fertig.
Gleiches gilt wohl auch für amerikanisch Serien (Heroes, Lost, etc.). Wenn die Sender Geld machen wollen, sollten sie die Nachfrage früh bedienen; und nicht wie Pro7 es mit Alias und 4400 macht. Es ist doch kein Wunder, das die Leute es nicht mehr im Fernsehn gucken, wenn die deutschen Dubs schon Jahren auf DVD in der Videothek herum stehen, oder aus dem östereicheschem TV durchs Internet zu uns kommen.
TV-Produktionen müssen ins TV! Weltweit! Zeitnahe! ~ Sonst macht es das Internet. ~
> > Hierbei spielt sicherlich auch eine Rolle, das es oft viele Jahre > > (teilweise gar Jahrzehnte!) dauert, bis eine Serie nach Deutschland > > gelangt.
> Who cares? Anime sind keine verderbliche Ware.
Hi, uh oh, hier hast Du aber einen Tritt verdient. Gerade Animes sind sehr wohl "verderblich", weil viel stärker ans aktuelle Geschehen in anderen Filmen oder Animes, in Tokyo, Japan oder der Welt angebunden. Du hast wohl zuviel Mickeymaus geguckt, wa?
Josef 'Jupp' Schugt wrote: > Noch eine persönliche Anmerkung: Ich ziehe eine nackte DVD in einem > Slimeline Case jedem Super-Hyper-Delux-Schmuckkästchen vor.
Ich nicht. Optik und Haptik machen bei mir ein Gutteil meiner Kaufentscheidung aus. Ich finde z.B die Schuber von UFA-Anime für die Ghiblies einfach nur genial.
Oder die Entscheidung von AnimeVirtual der Glühwürmchen-Box ein Reprint der Buchvorlage beizulegen. War für mich ein Kaufgrund.
> Was läge also näher, als die Serien weltweit sehr sehr zeitnahe ins TV > zu bringen.
Dagegen wäre an und für sich von meiner Seite her nichts einzuwenden, aber...
> Wenn die Fansubber in der Lage sind, einen Tag nach der Ausstrahlung > die Subs ins Internet zu stellen, sollten Professionals (die wohl auch > vorab > schon auf Skripte und Timings aus der Produktion Zugriff haben sollten) es > schaffen, 3-4 Tage nach der Uraufführung in Japan, eine OMU Ausstrahlung > in ihrem Sendengebiet und in ihrer Sprache zu Stande zu bringen.
Normalerweise haben professionelle Übersetzer vor der jap. TV-Ausstrahlung keine Skripte in der Hand, vor allem nicht im deutschen Sprachraum. Dieser Punkt fällt weg.
> Dazu > dann noch > Werbung, fertig.
Du bist dir aber hoffentlich im klaren, dass eine ganze Werbekampagne etwas mehr Vorbereitungszeit braucht als 3-4 Tage, oder? Hier müssten die japanischen Lizenznehmer tatsächlich sehr eng mit europäischen Anbietern zusammenarbeiten, aber das bleibt Wunschdenken, weil die Zielpublika viel zu unterschiedlich sind und damit auch nicht einkalkuliert werden kann, ob der in der Prouktion sich befindliche Anime auch im Land X ausserhalb von Japan überhaupt Erfolg haben könnte.
> > schon auf Skripte und Timings aus der Produktion Zugriff haben sollten) es > > schaffen, 3-4 Tage nach der Uraufführung in Japan, eine OMU Ausstrahlung > > in ihrem Sendengebiet und in ihrer Sprache zu Stande zu bringen.
> Normalerweise haben professionelle Übersetzer vor der jap. > TV-Ausstrahlung keine Skripte in der Hand, vor allem nicht im deutschen > Sprachraum. Dieser Punkt fällt weg.
Hui, das ist aber mal ne sinnlose Aussage. Gerade weil dem so ist, gehört es geändert. Scripte sind ohne den Anime "dahinter" ziemlich witzlos. Was spräche also dagegen, solche zeitnah dem schnell folgenden Kinostart oder TBV-Start vorauszugeben?
> > Dazu > > dann noch > > Werbung, fertig.
> Du bist dir aber hoffentlich im klaren, dass eine ganze Werbekampagne > etwas mehr Vorbereitungszeit braucht als 3-4 Tage, oder? Hier müssten > die japanischen Lizenznehmer tatsächlich sehr eng mit europäischen > Anbietern zusammenarbeiten, aber das bleibt Wunschdenken, weil die > Zielpublika viel zu unterschiedlich sind und damit auch nicht > einkalkuliert werden kann, ob der in der Prouktion sich befindliche > Anime auch im Land X ausserhalb von Japan überhaupt Erfolg haben könnte.
Ah bah, genau wie in der Kombjuterindustrie würden sich bei genügender Masse schnell spezielle Publikationen bilden, die die "Werbung" quasi in eigener Sache liefern würden. Derzeit kenne ich nur ein einziges "Anime-magazin" in meinem Klinikumsbuchhandel (hauptinhaltlich Softporno) , dagegen haben allein die mindestens 20 nur für PC-Spiele, 5 für MAC (wußte garnicht, daß es da Spiele gab) und sogar welche für Lunixer. Dazu noch etliche "Hybride" sowie "Testhefte", die eigentlich auch bloß Werbung verkaufen. Wieviel davon haben wohl die Spieleproduzenten wirklich bezahlt? Ein paar Vorbesprechungen, hie&da mal ein Vorabdruck oder eine Beta-DVD....die Animefirmen haben am noch kleinen Markt in Deutschland einfach kein Interesse. Was zwar deren eigener Fehler ist, aber auch ich leide darunter. Also lerne ich Subtitel-Denglish und gewisse nihonjin-Floskeln :-) Wie der deutsche Animekäufer tickt, weiß ja eigentlich noch keiner, da soeiner praktisch nix kaufen kann, hat "er" auch keine stabile Struktur, es handelt sich derzeit nur um eine Fanszene plus einigen Gelegenheitskäufern. In Japan pusht das allgegenwäertige Mangalesen den Markt, doch da wir ganz andere Lesegewohnheiten haben, ist das japanische Vertriebsmodell hier vergebens. Hierzulande kann man auch nicht über "die Kinder" gehen, viele Animes sind starker Tobak für Kinderseelen und würden wohl gar den Drucker in den Knast bringen, stell Dir mal vor, ne 6-jährige brächte Narutaru mit zur Schule :-) da bleibt nicht viel übrig außer der "freie Markt" mit eben selbstentstehenden Konkurrenten. Den haben die Studios bislang "geduldet", aber langsam wirds Zeit, daß die nicht etwa gegensteuern, sondern ihre Interessen einbringen. Ich würde gerne ein paar schöne Mangas kaufen, aber leider kenne ich nur den Übersetzungsstil gewisser "Freischaffender", die sähe ich gerne gedruckt. Einen Studio-internen Übersetzer kennenzulernen hab ich wenig Lust. Ist bei meinen englischen Krimis dasselbe, ich nehme nur welche mit denselben Übersetzern, wenn der Verlag den wechselt, wird geschnuppert, aber meist nicht weitergekauft. Oder ich besorg mir das Original. Was manchmal auch nicht besser ist :-) Kurz mein Vorschlag: Die Studios sollten die Scripte offenlegen und ev. später entstehende Übersetzungen einkaufen oder prämieren. Damit verwandeln sie ihr Eigentum zwar in ein Gesamtkunstwerk, aber dennoch ergäbe sich eine Qualitätssteigerung, die auch eine Aufwandsentschädigung für den Produzenten rechtfertigte. Mit ein bißchen Vorarbeit könnten ganze Schulklassen sich ihre eigene Sailormoon-Story zusammensyncen. Also ich sehe da gewaltiges Potential....
Yaniv Tempelman schrieb: > Du bist dir aber hoffentlich im klaren, dass eine ganze Werbekampagne
> etwas mehr Vorbereitungszeit braucht als 3-4 Tage, oder? Hier müssten > die japanischen Lizenznehmer tatsächlich sehr eng mit europäischen > Anbietern zusammenarbeiten, aber das bleibt Wunschdenken, weil die > Zielpublika viel zu unterschiedlich sind und damit auch nicht > einkalkuliert werden kann, ob der in der Prouktion sich befindliche > Anime auch im Land X ausserhalb von Japan überhaupt Erfolg haben könnte.
Ein OmU(englisch) als per Kreditkarte zahlbarer Download würde sicherlich einen Großteil der potentiellen Kunden abdecken - das würde sich doch für Animes, die zuwenig Stückzahlen für 'n normalen DVD-Release bringen würden, doch trotzdem noch lohnen?
'ne PC-kompatible Videodatei draus zu machen ist kein Aufwand und halbwegs akzeptable Untertitel dürften auch nicht soviel kosten.
>> Es würde aber noch fehlen dass die japanischen Studios die Kosten für >> eine Vertriebslizenz den tatsächlichen Umsatzzahlen des deutschen >> Marktes anpassen. IIRC geht doch der sehr hohe Preis für Anime-DVDs >> hierzulande unter anderem darauf zurück dass die Lizenzkosten sehr hoch >> sind
> Da scheint bereits eine Trendwende stattgefunden zu haben.
8< 8<
> Die Aussagen beziehen sich zwar > auf den US-Markt, sollten aber für den kleineren deutschen Markt erst > recht gelten.
Ich hoffe es zumindest. Vor allem hoffe ich dass die nicht einfach die Lizenzgebühren über die Einwohnerzahlen runterskalieren...
> Damit hat der Lizenznehmer allerdings immer noch die Kosten für > Übersetzung, Synchro und Mastering an der Backe, welche auch nochmal > im (unteren) fünfstelligen Bereich pro Disc liegen. Dieses Geld muss > irgendwie wieder rein.
Wie stehen denn die reinen Herstellkosten bis man die DVDs in Paketen an die Läden schicken kann im Vergleich zur Lizenzgebühr?
> Der Verzicht auf eine Synchro würde zwar Kosten senken, gleichzeitig > aber die Zielgruppe erheblich verkleinern und ein gewichtiges Argument > pro-Kauf/contra-Fansub nehmen...
Ich denke, Subs würden sich wirklich nur per I-Net kostendeckend vertreiben lassen. Da fällt das ganze Mastering und die Materialkosten (DVD-Druckstock oder wie das heißt) weg.
> Das geht nicht so einfach. Anime-TV-Serien werden häufig "just in > time" produziert, wobei die Synchro einer der letzte Schritte ist, und > AFAIK im Tonstudio noch fleissig bei den Dialogen improvisiert wird. > Wenn die Folge schliesslich im japanischen TV läuft, wird häufig noch > gar kein niedergeschriebenes Exemplar der endgültigen Dialogfassung > existieren.
Das geht den Fansubbern aber genauso! Es würde den TV-Partnern im Ausland schon einen Vorteil bringen, die Folgen und Skripte 1-2 Tage vor der jap. Ausstrahlung zu haben.
Selbst unvollständige Skripte kann man in die Übersetzung geben und die letzten Impros nachträglich einarbeiten. Es geht ja *nur* um Untertitel.
> Bei Kinoproduktionen sieht das natürlich anders aus. Für eine > brauchbare Lippensynchronität müssen die Dialoge VOR der Animation > feststehen, was einen weltweit annähernd zeitgleicher Start sogar in > Synchro realistisch macht.
Da werden es aber dann auch Synchros weltweit sein.
> Du bist dir aber hoffentlich im klaren, dass eine ganze Werbekampagne > etwas mehr Vorbereitungszeit braucht als 3-4 Tage, oder? Hier müssten > die japanischen Lizenznehmer tatsächlich sehr eng mit europäischen > Anbietern zusammenarbeiten, aber das bleibt Wunschdenken, weil die > Zielpublika viel zu unterschiedlich sind und damit auch nicht > einkalkuliert werden kann, ob der in der Prouktion sich befindliche > Anime auch im Land X ausserhalb von Japan überhaupt Erfolg haben könnte.
Wenn ein, sagen wie mal deutscher, Sender sich für eine Zielgruppen (sprich Sendungskontext, Timeslot) entschieden hat, macht er hat die übliche zielgruppenentsprechende Werbung (z.B. eine Kinderserie im Kinderprogramm mit der üblichen Spielzeug-Werbung). .oO(OK, Kinder und Untertitel wird wohl nicht funktionieren, aber mir ist kein besseres Bsp. eingefallen.)°
>> Es würde den TV-Partnern im Ausland schon einen >> Vorteil bringen, die Folgen und Skripte 1-2 Tage vor der jap. >> Ausstrahlung zu haben.
> Nana, mal nicht übertreiben. Wenn du wirklich auf TV (bzw. andere > kostenlose Distributionswege) aus bist, hat man reichlich Zeit. Kaum > ein Fansubber wird sich die Mühe machen, etwas zu subben, was wenige > Monate später im Free-TV läuft.
Genau das ist es, was ermittelt werden muss. Ab welcher Verzögerung lassen die Fansubber das Fansubben. So genau kann das keiner beantworten. Aber wenn man nicht versucht, schneller zu werden, hat man schon verloren!
> Bei pay-to-own muss dagegen die Qualität stimmen, sonst meckern die > Kunden zu Recht (und springen ab). Dafür wiederum reichen 2 Tage > Vorlauf bei weitem nicht.
Fernsehserien ins Fernsehn, Datenträge zu besitzen interessiert mich persönlich nicht. Ich will sehen, was gesendet wird. Und das nicht erst Jahre später. Das gilt für Anime wie für amerikanische Serie. Wenn Sie (wer auch immer das ist) illegale Downloads und Fansubs einschränken wollen, müssen Sie schneller werden, *sehr* viel schneller.
Ich versteh bis heute nicht, warum in der deutschen Fernsehlandschaft untertiteltes nur in homöopathisches Dosen gesendet wird. Wenn ich an mein Studium zurück denke, da wurden gräuselige Kompressionen von -Enterprise- durch Netz gejagt. Jeder hat es sich angesehen. Das sind mehrere hundert Studenten alleine an meiner FH gewesen. (Selbst einige Professoren haben es gesehen.) Hochgerechnet aus ganz Deutschland müssen es gut und gern eine Millionen gewesen sein. D.h. ein Sender der sich trauen würde, eine unsynchronisierte und nicht untertitelte aktuelle amerikanische Serie wenige Tage nach der Uraufführung in Deutschland auszustrahlen (FreeTV versteht sich), hätte sicherlich mehr Zuschauer als 9Live und BahnTV zusammen. (und [eztv] so gut wie keine Downloader aus .de mehr)
> Hergen Lehmann schrieb: ... > Genau das ist es, was ermittelt werden muss. Ab welcher Verzögerung lassen > die > Fansubber das Fansubben. So genau kann das keiner beantworten. Aber wenn > man > nicht versucht, schneller zu werden, hat man schon verloren!
Vielleicht würden die ja auch subben, wenn es offiziell erlaubt wäre. Manche würden töten, um "rekonfiguriere Schildfrequenzen" für Star-Treck-Irgendwas Episode 08/15 zu übersetzen. Es ist klar, das bei sowas Ruhm-und-Ehre-Statistiken laufen. Wer die meisten Zeilen hat (Vote-System, schlechte Zeilen können durch andere per Voting ersetzt werden. Voten dürfen Checker die die Sprache "nachweislich" können und/oder die die Episode bezahlt haben) kriegt eine Staffelbox und/oder Ruhm und Ehre weil er 100 von 500 Zeilen von Folge 08/15 geliefert hat. Und es kostet fast nichts. Facebook lässt sich ja jetzt auch kostenlos auf Spanisch+Deutsch übersetzen. Die haben gepeilt wie Übersetzungen heutzutage laufen müssen. [2]
> Fernsehserien ins Fernsehn, Datenträge zu besitzen interessiert mich > persönlich nicht.
Mich schon. Jede Woche um 0 Uhr Alias oder BattleStar Galaktika gucken ist doof. Wenn die Boxen billiger wären, hätte ich sie. Und wenn der $ noch weiter sinkt, habe ich sie wohl auch irgendwann.
> Ich will sehen, was gesendet wird. Und das nicht erst Jahre später. Das > gilt für Anime > wie für amerikanische Serie. Wenn Sie (wer auch immer das ist) illegale > Downloads und > Fansubs einschränken wollen, müssen Sie schneller werden, *sehr* viel > schneller.
Huckleberry Finn fand die Bibelgeschichten auch ganz toll, bis er erfuhr, das die Leute schon alle tot waren. (Zweites Buch, "Huckleberry Finn" iirc, nicht das erste "Tom Sawyer"). Der Oberchecker war er nicht gerade. Eine gute Geschichte und Film/Serie hängt nicht vom Alter ab. Du bist auf 0-dayz orientiert, weil Du die alten Sachen schon kennst oder eben nicht, sie nicht mehr laufen (out-of-sight sind) und halt nur neues läuft. Auch wirst Du angefixt und willst jede neue Folge möglichst schnell sehen (ich auch). Daher akzeptierst Du Verzögerungen nicht. Ich kann auch warten und kaufe lieber eine Box.
> Ich versteh bis heute nicht, warum in der deutschen Fernsehlandschaft > untertiteltes nur > in homöopathisches Dosen gesendet wird. Wenn ich an mein Studium zurück > denke, ... > müssen es gut und gern eine Millionen gewesen sein. D.h. ein Sender der > sich trauen > würde, eine unsynchronisierte und nicht untertitelte aktuelle > amerikanische Serie wenige > Tage nach der Uraufführung in Deutschland auszustrahlen (FreeTV versteht > sich), hätte > sicherlich mehr Zuschauer als 9Live und BahnTV zusammen. (und [eztv] so > gut wie > keine Downloader aus .de mehr)
Du kannst ja gerne die neuen Serien frisch 0-dayz kaufen. Je substitutiver es wird, desdo eher hat fordern die Lizenzgeber denselben Preis. Soll heissen: Wenn ich als Europäer in China das Bundesliga-Abo kaufen könnte (und den China-Ton ausschalte und Deutsches Radio daneben oder Live-Inet-Mobile-Phone-Ticker-Feed der aber sicher abgemahnt wird, aber dann muss man seinen deutschen Kommentar (nicht Ton, nicht Bild) halt nach Ausland hochladen), müssten die Chinesen dasselbe zahlen wie für das Arena/Premiere-Abo in Deutschland. Die EU-Kommissare sollten sich mal darum kümmern (Jeder EU-Bürger hat das Recht, legale Medien weltweit zu kaufen zu den Konditionen/Preisen des Verkaufslandes) statt um anderen Schwachsinn.
Wenn Amerikaner die Serien zeitnah im Auslands-TV sehen könnten, würden die Produzenten denselben Preis fordern wie von den US-Sendern [1]. Das kann bei StarTrek u.ä. funktionieren. Wo aber sonst noch ? Andere Serien wären in Deutschland wohl zu klein. The Shield auf Kabel.1 wurde abgesetzt. Las Vegas läuft noch, aber Sonntags abends irgendwann und beides waren alte Staffeln. Ich vermute, die zeitlich späteren Ausstrahlungen von Serien liegen nicht daran, das man Katarina Witt auf Pro7 einen guten Sendeplatz belegen lassen muss (zumindest finde ich es lame) sondern das man nicht die Preise für eine frühere Ausstrahlung zahlen will/kann. Sowas wird gerne vergessen.
Für frische Serien muss man also wohl bezahlen (Entavio liefert Dir also vielleicht bald Deinen US+Subs-Sender) oder mehr Werbung ertragen. Ältere Serien laufen dafür täglich bei Tele5/DasVierte/ComedyCentral. Ganz alte gar nicht mehr oder nie (Dr. Who die alten Folgen, Red Dwarf die UK-Versionen,...). Amerikanistische Tendenzen und verkrustete Medien-Vertriebs-Seilschaften erhöhen die Wahrscheinlichkeit der Motivation für internationalen Internet-Vertrieb oder schnelle Auslands-Umsetzung nicht gerade.
US-Serien sind problemfrei. Die kann und würde sogar ich übersetzen. Bei Anime/China/Korea-Kram (Serien oder bei China/Korea besser Filme) bräuchte man Leute, die die Sprache können. China ist kein Problem und die könnte man sogar günstigst bezahlen und die würden sogar davon leben können. SüdKorea vielleicht auch nicht und billige(weil verhungernde) NordKoreaner dürfen kein Internet machen. Aber bei Japan also Anime wird knapp mit Übersetzern. Wenn die Serie lame wird (Desperate Housewives Staffel 2 die ersten Folgen z.B., bei Anime fällt mir nix ein), würde ich auch nicht mehr übersetzen sondern nur meine (bezahlten) Down-To-Own-Folgen schauen. Das wäre natürlich ein geld-wertes Feedback.
[1] Neulich nachts eine Doku auf Arte über die Serien-Industrie in USA: Dreigliedriges TV-System. HBO kostet am meisten und ist werbefrei, dann billig-Kabel-Sender und dann noch Free-TV: Alle 8 Minuten Werbung was sich auf die Drehbücher auswirkt.
[2] Und an die Quality-Apostel: Wir gucken die legal fangesubbten Versionen als Down2Own(ich) oder MietAbo (Originalposter). Ihr könnt dann ja warten, bis !WIR! !EUCH! dadurch genug Geld eingespielt haben, um richtige (=krass teure) Übersetzer zu zahlen damit ihr gerichtlich anerkannte Übersetzungen von Diplom Dr.Dr.Dr.Dr.Diplom-und-noch-ein-Diplom-Bachelor-of-haste-nicht-gesehen-und- noch-drei-Masterz-Übersetzungen bekommt. Diese Versionen machen sicher viel mehr Spaß und haben natürlich viel weniger Fehler als die von der Community-zusammengevoteten!(=wenn man es richtig macht, wirksames Qualitätskriterium) Community-Fansubs (das war Sarkasmus für den, der es nicht erkennt und an die einzig existensberechtigte DrDrMasterBachelors ultimative Übersetung glaubt).
Für meine Down2Own-Gebühren hätte ich gerne eine Staffelbox für wenig Geld (=Presskosten+kostenloser Versand von Amazon) weil der Inhalt ja schon bezahlt wurde. Und $1,5-$2 ist mir noch zu viel. Hälfte des DVD-Preises (einer billig-Box) wäre akzeptabel. Kann ja wohl nicht sein, das der physische Transport/Lager/Gewinnspanne von Saturn/Amazon/Mediamarkt/... so wenig ausmacht, das die Down2Own-Version so viel kostet, als wenn ich die DVD kaufe. Leider kommt noch der Versand hinzu bei DVDs, so das leider aus Kostengründen leider zu viele Amis bei Amazon Unbox o.ä. zugreifen werden, so das die Motivation zur Preisabsenkung nicht gegeben ist :-(
Das Grundproblem ist, das die Produzenten die überteuerten/verlangsamenden Vertriebswege verlassen und auf (legale) Community-Subs in Verbindung mit Weltweitem Down2own/Monats-Abo setzen müssten. Was dann gut läuft, kann ja jemand lizenzieren und Dubben. Dafür brauchts nämlich leider ein gutes Studio und vernünftige Sprecher. Aber auch hier würden die Leute töten, um bei Star-Trek eine Neben-Sprecherrolle zu kriegen. Die laden ihre Dubs hoch und wer am besten klingt, dessen Ton wird für die Down2Own-Internet-Version genommen. Dann muss man nur noch die Hauptrollen von Sprechern dubben lassen. Nebenrollen werden Community-Dubbed und erst später (für die DVD-Release oder TV-Ausstrahlung) von Sprechern gedubbed, wenn der Ton der Down2Own-Deutsch-Dub-Version zu schlecht sein sollte. Für kleine Serien klappt das aber wohl eher schlecht. Die werden in Zukunft aber eh keinen DVD-Dub bekommen. Von daher ändert sich nichts, ausser das das gute(=beliebte Serien) schneller international (=Sub evtl Dub) würden. Und darum geht es ja: Fansubs in bezahlte Subs zu konvertieren ohne draufzuzahlen.
> Robert Schuldt <Himura-LoeschD...@gmx.de> wrote: >>Ich versteh bis heute nicht, warum in der deutschen Fernsehlandschaft >>untertiteltes nur in homöopathisches Dosen gesendet wird.
Guck halt Arte (1-2 Untertitel, O-Ton iirc der Zombiefilm in der Militärbasis vor einer Weile, Arte-Trash-Filme oft Genzu/Gonzo o.ä. letzte/vorletzte Woche z.B. iirc) oder TVMonde 5 Europe mit Untertiteln in 2-4 diversen Euro-Sprachen. Aber französische Filme sind ihm wohl nicht gut genug. Mir aber auch nicht. Das sind (TV5MondeEurope ist gemeint) so armselige Laber-Filme ohne Action und ohne Handlung und ohne Spannung. Da kann ich auch Marienhof oder Lange-weile-TV gucken. Das ist Brunetti/Wallander/<insert Liebes-Schnulz-Autoren>... für ganz arme Weichspülhirne/von ganz armen Weichspül-Drehbuchschreibern um die Fördergelder/Fernsehgelder/GEZ-Gebühren zu verbraten und (möchegern)-Künstlerisch zu sein.
> Weil sich das Free-TV durch Werbung finanziert. Werbeeinnahmen > erfordern Quoten. Quoten bekommt man nicht mit Content, der nur von
Nein. Ein TV-Macher meinte mal, das wäre ein Vorurteil. Man muss zur gegebenen Sendezeit den meisten Profit machen. Rolex-TV bringt also u.U. evtl. mehr Einnahmen als Prekateriats(?)-TV mit 1000mal so viel Zuschauern. Das die Quoten von 14-49jährigen der einzige Maßstab sind, liegt u.U. daran, das Zielgruppendifferenzierung den Aufwand erhöht, und man (Zitat Auftraggeber) "in der ExcelTabelle nur 10 Zeilen hat, wo man das Budget (OnlineWerbung war gemeint) hinein-verteilt". Wenn ich aber z.B. Luxus-Artikel/Badewannen/Dämmsteinmatten/MP3-Player/... bewerben will, suche ich mir die Sender genau aus. Da ist N-TV oder Bloomberg oder GIGA besser als ProllTV mit (für mein WerbeBudget für NischenProdukte) überteuerten Preisvorstellungen.
> einer handvoll Freaks konsumiert wird. Ist halt so. Der deutsche > Michel ist verwöhnt und besteht auf Synchro.
Das kann man durchaus ändern. Wenn die Sachen spannend genug sind, gucken die Leute es auch mit Subs. Auf Türksat laufen Futurama (englisch) mit Subs und z.B. Krieg-Der-Welten-TomCruiseVersion auch auf englisch (mit türkischen Subs). Andere Spielfilme halt synchronisiert. Holland ist und war seit eh gesubbed. Da liefen US-Serien schon immer gesubbed im FreeTV. Aber mein englisch und holländisch waren beide nicht gut genug um mich zu motivieren, Dr. Huxtable oder Michael J Fox mit Hippie-Eltern englisch/holländisch-sub zu schauen und stattdessen wurde KnightRider/Hulk/... auf RTL geschaut und ich mainstreamifiziert und meine Englisch-Fähigkeiten erst später (US-Serien/Fansubs) geweckt.
SCNR: Für Subs muss man (schnell) lesen können. Das erklärt, wieso die auf Arte oder Vox (Lady Snowblood war gesubbed) damit keine Probleme haben.
Das echte Sub-Problem ist aber: Dann können alle Engländer kostenfrei z.B. die englische Version auf ARD/Arte/... gucken. Das ist nicht Sinn der Sache, weil ARD/Pro7/Vox/... dann (zu Recht) Lizenzen für die Engländer mitbezahlen müssten, aber keine Einnahmen (GEZ oder Werbung) dafür bekommen. Das das nicht bekannt ist, demotiviert zu diskutieren. Spanisch-Pay-TV war angeblich beliebtes Hacker-Ziel weil die O-Ton von US-Krams hatten.
Ich halte übrigens ungesubbte Interviews von Ausländern in Ausländischem O-Ton für "verfälschend" und somit für jounalistisch/presserechtlich unzulässig. Wenn ich Tagesthemen schaue(n würde), will ich den O-Ton hören. Da gehören grundsätzlich Subs drunter.
> Aber doch nicht mit Fernsehen. In D interessiert sich doch kaum noch > jemand für dieses. Ich hab es schon seit langem aufgegeben. Die > Zukunft ist die Verbreitung via Internet. Egal was. Flatrate und > Breitband.
> FreeTV ist dann für Nachrichten, Werbung, Dschungelcamp, sowie > Gottschalk- und Dieter Bohlen-Fans.
Okay, Free-TV ist nicht dein Ding. Dann sollen es die Pay-TVler machen. oder IPTVler, oder MaxDome. oder oder oder... Aber machen tun sie es doch nicht. Und DAS ist was ich bemägele.
Ich hab nur einen VORSCHLAG gemacht, wie man den illegalen Downloads das Leben schwerer machen kann. Was ist deiner nochmal gewesen.....?
mfg, Shinta, der auch nix für öffentlichrechtliches TV und Privat-Schrott übrig hat.
Nun aber mal langsam. Du kennst mich gar nicht! Der Thread und meine Post habe nix mit *meinen* Konsumverhalten zu tun. Und ich gehöre eher zu denen, die die Animeindustry in Deutschland stützen.
Und um mich nochmal zu Zitieren: "Ich hab nur einen VORSCHLAG gemacht, wie man den illegalen Downloads das Leben schwerer machen kann. Was ist deiner nochmal gewesen.....?"
> Robert Schuldt <Himura-LoeschD...@gmx.de> wrote:
>> Genau das ist es, was ermittelt werden muss. Ab welcher Verzögerung >> lassen die >> Fansubber das Fansubben. So genau kann das keiner beantworten. Aber wenn man >> nicht versucht, schneller zu werden, hat man schon verloren!
> Je früher die offizielle Release kommt, desto mehr treten an die > Stelle der Fansubs dann halt DVD-Rips. Und das ist für die Firma, die > viel Geld in die Übersetzung gesteckt hat, dann erst recht fatal, denn > damit verliert sie auch noch die Kaufargumente "Extras" und "Synchro". > Siehe http://blog.tomodachi.de/index.php?comment=20080126090122
Ich hab keine Ahnung worauf du hinaus willst... aber egal...
>> Fernsehserien ins Fernsehn, Datenträge zu besitzen interessiert mich >> persönlich nicht.
> Das ist Pech für dich, denn im deutschen Fernsehen wird immer nur ein > sehr kleiner, stark mainstream-orientierter Bruchteil des Angebots > laufen können.
> Schon in Japan erfährt die Mehrzahl der "Fanserien" ihre > Erstausstrahlung spät in der Nacht auf irgendwelchen PayTV- und > Regionalsendern, ist also keineswegs sofort und kostenlos für > jedermann verfügbar, wie du es scheinbar als selbstverständlich > betrachtest.
<Realitycheck please!> Ich bin 30 Jahre, und weiß wie Fernsehn funktioniert.(sogar wie das in Japan gemacht wird)
>> Ich will sehen, was gesendet wird. Und das nicht erst Jahre später.
> IchwillIchwillIchwill.... geschenkt,bequem,sofort.... wie ein > Kleinkind.
Erst besserwisserisch und jetzt noch beleidigend werden... Hergen, von dir hätte ich besseres erwartet.
Aber um auf "geschenkt,bequem,sofort" zurück zu kommen: geschenkt: Seit wann ist den TV in D. kostenlos. (*umsonst* ist das Gucken einiger Kanäle schon seit Jahren; aber da nur nebenbei). bequem: JA. Fernsehn ist bequem. Hast du irgendwas dagegen? sofort: Downloads sind geschenkt, bequem UND zeitnahe! (nur eben nicht legal)
Wenn du nicht bequem, schnell und günstig bist, wirst du nicht gegen Illegal ankommen. Das ist Marktwirtschaft im 21. Jahrhundert. Tut mir leid, wenn dir diese Wahrheit nicht gefällt.
> Jetzt mal Nägel mit Köpfen: Was genau ist an einer Animeserie > "verdorben", wenn du sie erst ein Jahr später siehst? Geht es darum, > eine gute Story in Ruhe zu geniessen, oder geht es darum, gegenüber > den Kumpels zu prahlen, daß du ihnen eine Nasenlänge vorraus ist? > Bringt dich eine sofortige Free-TV-Ausstrahlung in dem Fall wirklich > weiter?
Mir macht das garnix, wenn ich einen Anime erst Jahre später sehe. Nur die Aber-Millionen Downloader, in die ICH mich versucht habe _hineinzuversetzen_, wollen wohl nicht so lange warten.
>> Ich versteh bis heute nicht, warum in der deutschen Fernsehlandschaft >> untertiteltes nur in homöopathisches Dosen gesendet wird.
> Weil sich das Free-TV durch Werbung finanziert. Werbeeinnahmen > erfordern Quoten. Quoten bekommt man nicht mit Content, der nur von > einer handvoll Freaks konsumiert wird. Ist halt so. Der deutsche > Michel ist verwöhnt und besteht auf Synchro.
Der deutsche Michel wird durch Fernsehn erzogen. Wird Zeit, dass das Fernsehn den Lehrplan ändert.
Und um mich abermals zu Zitieren: "Ich hab nur einen VORSCHLAG gemacht, wie man den illegalen Downloads das Leben schwerer machen kann. Was ist deiner nochmal gewesen.....?"
mfg, Shinta
P.S. Sei froh, das ich dieses Post noch dreimal ent-flamed hab... (da überwindet man sich nach 6 Jahren mal wieder was ernstgemeites in der daani beizutragen (statt nur zu konsumieren/lesen) und dann sowas.)
> Legale downloads to own mit UT-only. Zeitnah zur japanischen > Erstausstrahlung und die Folgen dann im Zeitabstand wie in Japan auch. > 2.- USD/ep fand ich akzeptabel. Eine Flatrate für einen > Anime-download-Channel oder gestaffelte Preise wäre bei entsprechender > Menge an Angebot an Inhalt gut
Internet ist schön und gut, aber ich bezweifel, dass es an die Versorgungsdichte des Fernsehn heranreicht. In 5 Jahren, wenn Internet und TV besser verschmolzen sind, 'könnte' es für die breite Masse Sinn machen. (Denkt bitte daran: Es gibt zwar viele Informatiker[1] (ob studiert oder nicht) die sich auch für Anime begeistern. Aber nicht alle Anime-/Trickfilmfans begeistern sich fürs Internet.)
>> mfg, >> Shinta, der auch nix für öffentlichrechtliches TV und Privat-Schrott >> übrig hat.
> Es sah aus, als wenn du ein Fan des "Free-TVs" wärest, weil du den > Inhalt deiner Meinung nach bereits mit den Gebühren bezahlt hast und > Werbung eh nur zum Gang zum Kühlschrank da ist.
Fan oder nicht Fan ist zuviel philosophiert, dazu gucke ich einfach zu wenig TV. Aber die Entschuldigen ist akzeptiert *g*...
mfg, Shinta
[1]: Leute, die sich mit Informationstechnologie auskennen. (mir fällt nur kein besserer Begriff ein)