GOOGLE SE PTÁ... Jak byste přeložili slovo 'tab'?

86 zobrazení
Přeskočit na první nepřečtenou zprávu

Jana

nepřečteno,
25. 11. 2008 4:28:3425.11.08
komu: GUG.cz - DALŠÍ APLIKACE čili co se jinam nevejde, ja...@google.com
Milí čtenáři,

První slovo, které jsem si připravila do diskuze, je 'tab'. Zajímá mě
váš názor na to, jaký český ekvivalent pro tento termín používáte.
Sice se stejně vždycky nakonec nějak domluvíme, ale přece - pro někoho
je 'tab' 'záložka', pro jiného 'panel', pro dalšího 'karta'. Možná
jste si všimli, že v Googlu jsme si výraz 'záložka' tak trochu
rezervovali pro 'bookmark' - například v prohlížeči Google Chrome, a
tím pádem jsme pro překlad slova 'tab' zvolili 'karta' - například i
proto, že slovo 'panel', případně 'řídicí panel', 'ovládací panel'
nebo 'kontrolní panel' se docela hodí, když potřebujete přeložit
anglické 'dashboard'. Jak to vidíte vy? Tímto zahajuji první
terminologickou diskuzi!

(Hlavně mi nepište, že tomu česky říkáte 'tab' ;-) )


((o-MAILA-o))

nepřečteno,
25. 11. 2008 4:58:2825.11.08
komu: GUG.cz - DALŠÍ APLIKACE čili co se jinam nevejde
Zdravím Jani,
jsme rád, že se zde s tebou můžu setkat. Je to pro mne čest. To abych
si teď dával větší pozor na pravopis :).

Ale nyní k problému:
Já osobně bych se nebránil a vlastně i přikláněl k překladu na
"karta". Jsem také toho názoru, že "bookmark" se lépe hodí pro
"záložku" a "board" pro "panel". Tudíž z toho vyplývá, že další
nejvíce se hodící je právě z anglického "tab" překlad na "kartu".
Najdou se i výjimky kdy se hodí jiné již zmíněné varianty, ale přesto
si myslím, že bude ve větší míře vhodnější právě překlad na "kartu".

Čeština je krásný jazyk a slova se stejným výrazem (tzv. Synonyma)
přeci jen vnímáme jinak.

GeBu

nepřečteno,
25. 11. 2008 7:19:3525.11.08
komu: GUG.cz - DALŠÍ APLIKACE čili co se jinam nevejde
Např. z důvodu kompalitibility s českou lokalizací Firefoxu bych se
držel názvu "panel".
http://bugzilla.czilla.cz/show_bug.cgi?id=2645
Nevím, jestli by třeba nestálo za to překlady zkoordinovat. CZilla
používá k překladům bugzillu.
http://bugzilla.czilla.cz/show_bug.cgi?id=2975 - to je k aktuální
verzi FF.
Jinak samozřejmě nejžhavější diskuse byly na začátku a tyto bugy už
jsou zavřené:
http://bugzilla.czilla.cz/buglist.cgi?query_format=specific&order=relevance+desc&bug_status=__closed__&product=&content=lokalizace
http://bugzilla.czilla.cz/show_bug.cgi?id=1565
http://bugzilla.czilla.cz/show_bug.cgi?id=1554
http://bugzilla.czilla.cz/show_bug.cgi?id=1247
atd.

Dan Franc

nepřečteno,
25. 11. 2008 13:56:5125.11.08
komu: GUG.cz - DALŠÍ APLIKACE čili co se jinam nevejde
Jsem také ovlivněn Mozillou a tíhnu k "panelu"... "Kartu" mám jako
favorita č. 2.

Marek Prokop

nepřečteno,
25. 11. 2008 16:13:4125.11.08
komu: GUG.cz - DALŠÍ APLIKACE čili co se jinam nevejde
Dobrý den,

v oblasti české terminologie existují těžké až neřešitelné otázky, ale
zrovna tuto považuji za mimořádně lehkou :-)

1) Diskutovaný prvek GUI je vizuální i funkční metaforou klasické
kartotéky, ve které se nacházejí -- překvapivě -- karty. Je pravda, že
počet uživatelů, kteří kdy klasickou kartotéku opravdu viděli, rok od
roku klesá, přesto se ale tato metafora považuje v designu grafických
uživatelských rozhraní za jednu z nejzdařilejších vůbec a najdete ji
prakticky v každé učebnici použitelnosti.

Malá odbočka: Teoreticky správnější (kdysi, tuším, dokonce prosazovaný
nějakou ČSN) český termín pro kartotéku je lístkovnice a šlo by tedy
také uvažovat o lístku či listu, ale myslím, že se lístkovnice nikdy v
živém jazyce neujala -- na rozdíl od kartotéky.

2) Nejrozšířenější, ale zejména první a nejdéle do češtiny
lokalizovaný operační systém s grafickým uživatelským rozhraním tomuto
prvku říká karta minimálně od roku 1994, možná dokonce déle (už si to
tak přesně nepamatuji). Vnímám, že mezi Googlem a MS existuje jistá
vzájemná řevnivost, nicméně to, že Microsoft udělal pro českou
počítačovou terminologii obrovský kus velmi kvalitní (vzhledem k
rozsahu) práce je jen těžko zpochybnitelný fakt.

Při všech sympatiích, které osobně chovám k Mozille, považuji termín
panel ve Firefoxu za velmi nešťastný. Vykládám si ho tak, že se jedná
buď o neznalost existující české terminologie, nebo o dětinský
naschvál. Čert ví, které vysvětlení je horší.

Na závěr přiznávám, že Microsoft mou snahu o pochvalu sám podrývá tím,
že karty v MS IE 7 začal nazývat záložky, přestože v dokumentaci k
odpovídající verzi OS (Vista) nadále pro stejný prvek ve všech
ostatních případech používá termín karta. Inu, občas se zřejmě někdo
zblázní i v jinak docela seriozních firmách. Termín záložka je
samozřejmě jazykově v pořádku, ale měl by označovat jen "ucho" karty,
nikoli kartu celou.

Disclaimer: Nejsem jazykovědec a studium češtiny jsem ukončil pouhou
maturitou. Kecám do toho jenom proto, že se už skoro 25 let alespoň
částečně živím psaním dokumentace a návodů k počítačovým programům,
snažím se to dělat dobře a vývoj české terminologie proto dost pečlivě
sleduji.

Hezký večer,

Marek Prokop

Dan Franc

nepřečteno,
26. 11. 2008 5:36:3826.11.08
komu: GUG.cz - DALŠÍ APLIKACE čili co se jinam nevejde
Marku, tenhle rozbor se mi hodne libi a jsem za sebe ochoten lobovat
ted za "kartu" jako prvni volbu ;)

Joelp

nepřečteno,
26. 11. 2008 16:24:3426.11.08
komu: GUG.cz - DALŠÍ APLIKACE čili co se jinam nevejde
Mě osobně přijde logičtější karta. Spousta věcí by se zjednodušila.
Problém je ale v tom, že všem říkáme ať používají překladový slovník
( https://developer.mozilla.org/cs/P%C5%99ekladov%C3%BD_slovn%C3%ADk )
kde je použito slovo Panel. Nedovedu si představit, jak přimět
ostatní, aby změnily překlady ve stávajících programech a rozšířeních.

Bauer

nepřečteno,
27. 11. 2008 2:13:4427.11.08
komu: GUG.cz - DALŠÍ APLIKACE čili co se jinam nevejde
Na jednom diskusním foru se rozběhla debata právě na toto téma,
jednoznačné stanovisko nepadlo, ale zkusím jsem prezentovat pár
názorů, které se mohou hodit překladatelskému týmu.

Bauer:
...u mě je to zase záložka - než hodíte kamenem, tak poslechněte proč
- používal jsem Windows uz od dob NT - ještě před rokem 95 - četl jsem
v tu dobu velmi populární knížky od Havelky - a všude se to stále
opakuje - záložky, záložky a zase záložky. Stejně tak jako mám naučené
a zažité kontextové menu (více vůbec co to je?) tak říkám záložky. To
že to mají ve Firefoxu jinak mě nevadí, chápu že je to jiný produkt a
snaží se diferencovat od operačních systémů (jde na Linuxu i ve
Windows).

Ideální stav?
Ve Windows prekládat záložky a v linuxu Panely - tak jak to je u
ostatních věcech v těch systémech... V linuxu taky neříkáte registr,
nebo ve Windowsech Repozitář (říkáte konfigurační soubor a Microsoft
Update). Takže podlě mě je ideální stav: ve Windows prekládat záložky
a v linuxu Panely. Tak jako se přizpůsobil vhled Firefoxu operačnímu
systému by se mělo přizpůsobit i názosloví...

--------------

Anonym:
Já mám rád aplikace jako SeaMonkey a OpenOffice.org mimo jiné proto,
že se chovají, ovládají a vypadají stejně ve všech OS. Velice často
střídám prácí na různých Linuxech a Windows. A přestože si uvědomuji
některé výhody integrace aplikací do prostředí OS (když všechny
aplikace v daném prostředí vypadají podobně), v mém případě převyšují
nevýhody.

Jako příklad uvedu Firefox, který se v prostředí MS Windows oddálil
původnímu ovládání (které vychází z Netscape Navigatoru) a ve snaze
zalíbit se uživatelům MSIE se tomuto prohlížeči trošku přizpůsobil.
Jeho položku nastavení tedy na Windows najdete v nabídce Nástroje,
Možnosti (vizuálně vpravo dole), zatímco na Linuxu to zůstalo Úpravy,
Předvolby (vlevo dole). Jistě si dovedete představit, kolikrát měsíčně
při použití Firefoxu zabloudím špatným směrem a jak mě to štve. Jiným
příkladem mohou být některé klávesové zkratky (např. Ctrl+I), chování
některých prvků a výchozí nastavení. Vrchol tomu nasadilo Bauerem
pochválené jiné výchozí téma pro různé OS. A teď si představte, že by
polovina věci byla nejen na různém místě, ale ještě by se jinak
jmenovala. ::O
Ano vážení, možná jsem autista, ale SeaMonkey používám TAKÉ z toho
důvodu, že používá časem prověřené a napříč lety i platformami
konzistentní ovládání.

----------------

XifiCurk:
...Odlišnost aplikací na různých platformách obecně - chápu Anonymův
postoj v tomhle, kde by ideálně chtěl aby se vždy daná aplikace
chovala všude stejně, ALE... Anonyme, naprosto otevřeně a objektivně -
jak velké procento uživatelů každé z těchto aplikací přechází
pravidelně mezi různými systémy (a v této souvislosti jak velké
procento z nich jsou BFU, které by dokázalo zmátnout odlišné
pojmenování některých věcí?) Není náhodou nepohodlí této malé skupinky
představované odlišností aplikací na různých platformách mnohonásobně
vyvážena pohodlím, které takto dostávají běžní uživatelé vázaní na
jeden systém?
Doufám, že tu nevyvolám jen flame na téma jak moc by měly být aplikace
integrovány s daným prostředím, ale můj názor na to je takový, že
ideální je zlatá střední cesta - tedy integrace je dobrá věc, ale
nesmí se to s ní přehánět (a současný stav např. Firefoxu mi zatím
přehnaný nepřijde, možná by se mohlo i přidat).
Ideálním řešením by bylo, kdyby existovala nějaká portable verze
prohlížeče, kterou by člověk vrazil na flashku, s předkompilovanými
binárkami pro běžně používané platformy a profilem přímo na flashce.
Jinak abych přidal vlastní zkušenost s přechodem mezi různými systémy,
tak můžu říct, že jiné ikonky ve Firefoxu a nabídka Preferences
(Předvolby) v jiném menu je to poslední co mě trápí - když dorazím k
woknům tak se cítím jako by mi usekli ruce, protože nemám další plochu
a na jakémkoliv jiném systému zas marně mačkám svoje předdefinované
klávesové zkratky a ono se nic neděje.

----------------

XifiCurk:
Co se týče problému, které to přinese developerům, tak ty jsem přešel
mlčením, jelikož mne jako uživateli je to šumák. Konečné rozhodnutí
pro nebo proti stejně nakonec musí udělat samotný lokalizační tým na
základě toho, zda:
a) mají vůbec dost zdrojů na rozdílnou lokalizaci podle systémů etc.
b) přínos tohoto přístupu je dostatečně významný pro uživatele v
porovnání s potřebnou vynaloženou prací.


A připojuji anketu:
Jak byste přeložili slovo 'tab'? - 10hlasujících
1. Karta 0 hlasů (0%)
2. Panel 7 hlasů (70%)
3. Záložka 2 hlasy (20%)
4. Jinak 1hlas (10%)



-------------
Tak snad to překladatelům k něčemu bude...

VldýŠek

nepřečteno,
28. 11. 2008 6:57:4828.11.08
komu: GUG.cz - DALŠÍ APLIKACE čili co se jinam nevejde
Dobrý den,

jednoznačně pro mě je to "karta", ať to nakonec bude pojmenováno
jakkoliv.
Rozebírat to nebudu, neb to už krásně udělal Marek Prokop
(hlubokosklon).
Jen k tomu M$oftu: Ten se taky vyznamenal svými "složkami" ;-)

A úplně k té poslední poznámce Jany.
Česky tomu sice neříkám TAB (To snad ani nejde!), ale použiji to
obvykle v řeči při výuce s upozorněním, že se jedná o anglický termín
pro... AJ je "počítačový jazyk", a studenti by si měli zvykat.

On 25 Lis, 10:28, Jana wrote:

Observer

nepřečteno,
1. 12. 2008 7:21:3101.12.08
komu: GUG.cz - DALŠÍ APLIKACE čili co se jinam nevejde
Z Markovy analýzy vyplývá, že "karta" je nejlogičtější a nejvhodnější
překlad, přiznám se však, že jsem toto slovo v této souvislosti snad
nikdy nepoužil :-) Díky tomu, že jsem neznal správný český termín,
jsem vždy používal slovo "tab" a dál si s tím hlavu nelámal, protože
každý věděl, o čem mluvím. Možná jsem sporadicky použil i "záložku" a
"panel". Každopádně "karta" se mi líbí a jsem ochoten se ji (především
mezi non-IT lidmi) naučit říkat :-)

Dan

On 25 Lis, 10:28, Jana wrote:

Janek

nepřečteno,
1. 12. 2008 11:07:2001.12.08
komu: GUG.cz - DALŠÍ APLIKACE čili co se jinam nevejde
Markův "rozklad" je brilantní a kartu považuji také za dobré řešení.
Panel i záložka mi vadily.

Teď jsem v nápovědě IE 7 narazil na termín "rychlé karty" viz
http://windowshelp.microsoft.com/Windows/cs-CZ/Help/eace7c3a-8c96-4249-952e-6d2864d131311029.mspx...
;-)

janek

Lenka

nepřečteno,
1. 12. 2008 13:48:0701.12.08
komu: GUG.cz - DALŠÍ APLIKACE čili co se jinam nevejde
Tak vidím, že nebudu zdaleka první, když se přikloním také ke
"kartě" :-)
Důvodem je pro mne prostě to, že mi to jako "karta" kartotéční
jednoduše připadá. Tak :-)
Lenka

On 25 Lis, 10:28, Jana wrote:

Jana

nepřečteno,
1. 12. 2008 19:41:0301.12.08
komu: GUG.cz - DALŠÍ APLIKACE čili co se jinam nevejde
Všechny přispěvatele do diskuze zdravím a děkuji za zajímavé názory.
Přiznám se, že když se v roce 2006 bouřlivě diskutovalo o tom, jak
přeložit slovo 'tab', překládala jsem (mimo jiné) účetní závěrky a
zabývala se termíny jako výdaje příštích období, odložené pohledávky a
podrozvaha :-). Musím souhlasit s Markem Prokopem, že překlad slova
'tab' skutečně žádný překladatelský oříšek není. Všechno už bylo
řečeno, a protože všem se nikdy není možné zavděčit, mám pocit, že nám
zbývá jediné: lidé 'u zdroje', tedy přinejmenším ti, kteří ovlivňují
lokalizaci Firefoxu, IE a Chromu by si měli sednout a domluvit se na
tom, že určité základní termíny se prostě budou překládat
konzistentně. Jak se tak dívám na Rychlé karty u IE7 a čtu si o
případné ochotě Firefoxu přejít z 'panelů' na 'karty', mám pocit, že
překlad slova 'tab' by se přece jenom mohl ustálit na termínu
'karta'... Jen mi připadá, že ten proces je zbytečně dlouhý a bolestný
(a určitě i poměrně drahý). Ale zároveň zajímavý a poučný, to je bez
debat :-) V každém případě ještě jednou díky za vaše názory! A už si
chystám další termíny do diskuze...

Jana
Zpráva byla smazána

MartinezZ

nepřečteno,
3. 12. 2008 13:12:5303.12.08
komu: GUG.cz - DALŠÍ APLIKACE čili co se jinam nevejde
Otázka je, jestli je nutné překládat všechno - některé cizojazyčné
výrazy se již poměrně vžily a příkladem budiž právě TAB. Jednoduše
"to" otevřu v novém tabu, zavřu taby, kliknu na tab, přesunu tab jinam
a nebo si s tím tabem nebudu vůbec lámat hlavu.

>> (Hlavně mi nepište, že tomu česky říkáte 'tab' ;-) )

Říkám, a co? Procesor, monitor a mobil používám taky denně, stejně
jako prohlížeč využívající taby. Spíše bych to nepřekládal, už teď v
tom nadělali různí překladatelé ůbordel jak v tanku" a tab mi tak
příjde jediné správné, sic nečeské, ale jednoduché, krátké,
zapamatovatelné a logické. Však si na TAB lidé zvyknou. Stejně jako si
zvykali na záložky, listy, panely a další "vynucené" překlady.

Marek Prokop

nepřečteno,
3. 12. 2008 14:46:2103.12.08
komu: GUG.cz - DALŠÍ APLIKACE čili co se jinam nevejde
On 3 Pro, 19:12, MartinezZ wrote:
> Otázka je, jestli je nutné překládat všechno - některé cizojazyčné
> výrazy se již poměrně vžily a příkladem budiž právě TAB.

Tab je v češtině typický slang a jako takový je:

a) perfektní pro neformální komunikaci mezi odborníky (sám ho používám
velmi často),

b) absolutně nevhodný pro neodbornou veřejnost.

Jen na okraj, u neodborné veřejnosti se zatím nevžil ani termín
"prohlížeč" -- odhaduji, že minimálně 20-30 procent lidí buď neví, co
to je, nebo si plete prohlížeč s vyhledavačem (a naopak).

Zdraví,

Marek Prokop

jar...@gmail.com

nepřečteno,
4. 12. 2008 4:22:5204.12.08
komu: GUG.cz - DALŠÍ APLIKACE čili co se jinam nevejde
> > Otázka je, jestli je nutné překládat všechno - některé cizojazyčné
> > výrazy se již poměrně vžily a příkladem budiž právě TAB.
Tab není špatný. Co třeba "list", používá se v MS excel, Opeře ... a
myslím že angl. slovo TAB, vystihuje poměrně přesně.

> b) absolutně nevhodný pro neodbornou veřejnost.
O neodbornou veřejnost bych strach neměl. Pochybuju že pro ně bude
srozumitelný jakýkoliv termín.

Bobík

nepřečteno,
8. 12. 2008 5:24:3908.12.08
komu: GUG.cz - DALŠÍ APLIKACE čili co se jinam nevejde
Já bych se přiklonil k PANELU. Všimněte si, jak se to slovo pěkně
skloňuje. :-)
Naopak ZÁLOŽKA koliduje se zažitým bookmark, což by si měli hlavně v
Microsoftu uvědomit, připadá mi to velmi sprosté vůči Firefoxu. KARTA
je podle mě ve významu kartoték téměř nepoužívaná, proto bych se
nepokoušel vytahovat slovo, které v tomto významu umírá.

Duxford

nepřečteno,
9. 12. 2008 5:42:5009.12.08
komu: GUG.cz - DALŠÍ APLIKACE čili co se jinam nevejde
No já jsem také jednoznačně pro výraz "karta".
Je opravdu nejpřesnější a představím si přesně to, co to opravdu je
(viz. kartotéka).
S názorem pana Prokopa se naprosto ztotožňuji. Mimochodem velmi pěkná
přednáška :)

H13

nepřečteno,
10. 12. 2008 14:30:4310.12.08
komu: GUG.cz - DALŠÍ APLIKACE čili co se jinam nevejde
Nevím proč, ale slovo "karta" mi vůbec nesedí ... kartokéku jsem
naposledy viděl jako malý u doktora, první co mě napadne při slově
"karta" je karta použitelná v karetní hře, potom dlouho nic, nebýt
této diskuze, možná bych si ani nevzpomněl, že se někdy používala
kartotéka :-) ... Nejvíce mi sedí "záložka", pokud však má být použita
jinde, pak raději panel, jenže ten se zřejmě bude používat také jinde,
proto bych zvolil "záložka" ... možná by bylo dobré přijít s něčím
novým: "tabule", ...
Odpovědět všem
Odpověď autorovi
Přeposlat
0 nových zpráv