in legatura cu proiectul de lege

62 views
Skip to first unread message

ffm...@gmail.com

unread,
Jan 18, 2015, 3:08:17 PM1/18/15
to clubul-tra...@googlegroups.com

in legatura cu proiectul de lege publicat pe siteul ministerului justitiei - cine crede ca birourile de traduceri vor mai exista, se inseala. birourile de traduceri vor fi desfiintate in majoritatea lor. poate prin orasele mari sa mai ramana cate 1-2. ce client serios credeti ca va dori o traducere facuta de un traducator neautorizat, sau va dori o traducere fara stampila? Credeti ca o firma mare va mai dori colaborarea cu un birou de traduceri care nu ii garanteaza calitatea printr-un traducator cu ștampila? Eu nu cred. dupa parerea mea traducerile autorizate reprezinta mai mult de 40% din piata, mult mai mult decat traducerile legalizate (semnatura leg. notarial). dar nu am o statistica oficiala. ma gandesc sincer ca sunt sute, poate mii de birouri in tara si multi oameni raman fara un loc de munca, dintr-un singur condei. sunt multe aberatii in aceasta lege - nu ai voie sa angajezi un traducator, (dar notarii au voie), pretul trebuie sa fie fix (cum sa pui egalitate intre o pagina tradusa in engleza si una tradusa in japoneza?), trebuie prezentata o statistica lunara catre organizatia ce se doreste a fi infiintata (de ce sa iti dai tu lista clientilor catre fitecine?), amenzi, taxe catre organizatie, camera traducatorilor etc. 
ceea ce ma intristeaza este o ura care pluteste in aceasta lege, in care se ia traducatorul de urechi si i se spune exact cat are voie sa faca, cat are voie sa castige si ca va plati amenda catre o noua asociatie daca nu prezinta lista cu clientii lui, cu greu stransi de altfel. de parca traducatorul nu stie ca trebuie sa fie responsabil, si ca poate fi tras la raspundere pentru falsuri sau poate fi dat in judecata pentru fiecare traducere pe care o face, pentru ca asa vrea clientul. se atinge apogeul cand ajungem la articolul 51, in care iti este interzis sa faci o traducere pentru mama ta daca are nevoie, pana la rude gradul 4.. shit!

este una sa iti doresti imbunatatirea legii traducatorilor, sa adaugi si sa scoti articole. inteleg daca s-ar dori reglementarea functionarii firmelor de traduceri (oricat de aberanta ar fi ea), dar sa doresti peste noaptea schimbarea modului de lucru a unei intregi categorii profesionale (deci dai totul peste cap), si sa iti doresti desfiintarea unei categorii intregi de firme, mi se pare clar un lucru facut cu dedicatie, cu ura si incorect fata de miile de angajati ale acestor firme... mitul traducatorului freelancer care lucreaza de acasa si isi face programul singur s-a dus, pentru ca initiatorul acestei legi vrea traducatorul la birou, de la 9 la 17, unde sa plateasca taxa anuala catre aceasta organizatie si sa se lase controlat cand are chef organizatia...

Eu cred se confunda meseria de traducator cu cea de notar. notarii fac toti acelasi lucru pe cand traducatorii difera prin limba pe care o traduc. de aici se justifica existenta unui birou de traduceri care sa poate facilita accesul la multitudinea de traducatori. cred ca toate birourile ar trebui sa puna osul la treaba si sa scrie la adresa de email mentionata pe site D...@just.ro, altfe vor ramane fara paine.

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages