Gomei

11 views
Skip to first unread message

Marius Frøisland

unread,
Oct 14, 2009, 3:58:26 AM10/14/09
to chado-wa...@googlegroups.com
Hi

A lot of people are requesting that the wiki be updated with gomei for july - des.

Anyone of you able to help? Or have a list of gomei that I can punch in?

Here is the jun page:
http://wiki.chado.no/Gomei/Jun

--
mvh

Marius Frøisland
 - http://www.linkedin.com/in/mariusfroisland
 - http://wiki.chado.no
 - http://mfro.blogspot.com/

Ahmad Saqfalhait

unread,
Oct 14, 2009, 4:05:53 AM10/14/09
to chado-wa...@googlegroups.com
Hi there Marius,

I hope you can find these helpful, although it will not be as easy as a "copy-paste" thing.
I refer to them before any keiko, but I have to look up the meaning first, and of course the way to read them.

I am sure many people will find them useful, it took me a while to get them, thanks to a very kind saleswoman in a tea utensils shop, she actually photo copied those pages only, since she knew they were what I needed from the whole book.

Have a nice day,

Ahmad

2009/10/14 Marius Frøisland <muhi...@gmail.com>
gmei 1.jpg
gomei 2.jpg

Marius Frøisland

unread,
Oct 15, 2009, 2:31:13 AM10/15/09
to chado-wa...@googlegroups.com
How I wish I was able to read kanji. I spent two year full time studying Japanese, but never got the hang of Kanji.

Marius

Aaron

unread,
Oct 15, 2009, 8:40:54 AM10/15/09
to Chado - The Way of Tea.
Ula says she will help me translate that list. If I can really get her
to do it I'll post it back on here for everyone.

Aaron



On Oct 15, 8:31 am, Marius Frøisland <muhin...@gmail.com> wrote:
> How I wish I was able to read kanji. I spent two year full time studying
> Japanese, but never got the hang of Kanji.
>
> Marius
>
> On Wed, Oct 14, 2009 at 10:05 AM, Ahmad Saqfalhait <saqfalh...@gmail.com>wrote:
>
>
>
> > Hi there Marius,
>
> > I hope you can find these helpful, although it will not be as easy as a
> > "copy-paste" thing.
> > I refer to them before any keiko, but I have to look up the meaning first,
> > and of course the way to read them.
>
> > I am sure many people will find them useful, it took me a while to get
> > them, thanks to a very kind saleswoman in a tea utensils shop, she actually
> > photo copied those pages only, since she knew they were what I needed from
> > the whole book.
>
> > Have a nice day,
>
> > Ahmad
>
> > 2009/10/14 Marius Frøisland <muhin...@gmail.com>
>
> > Hi
>
> >> A lot of people are requesting that the wiki be updated with gomei for
> >> july - des.
>
> >> Anyone of you able to help? Or have a list of gomei that I can punch in?
>
> >> Here is the jun page:
> >>http://wiki.chado.no/Gomei/Jun
>
> >> --
> >> mvh
>
> >> Marius Frøisland
> >> -http://www.linkedin.com/in/mariusfroisland
> >> -http://wiki.chado.no
> >> -http://mfro.blogspot.com/

Ahmad Saqfalhait

unread,
Oct 19, 2009, 6:02:45 AM10/19/09
to chado-wa...@googlegroups.com
I hope I can help in translations, but the thing is that a lot of these names have special reading that the average Japanese person may not identify them all. They are poetic names, so an odd reading is common here.

What I will do, is to try and ask my teacher to provide the reading for the odd ones, and if possible, the English meaning, but this will take some time.

Ahmad

2009/10/15 Aaron <abry...@gmail.com>

Ahmad

unread,
Nov 20, 2009, 7:44:34 AM11/20/09
to Chado - The Way of Tea.
I have decided to help by at least transferring each month's gomei
from the scanned form to a digital one.

So, here is the first batch of December's list in Kanj, Romaji, and
their meanings in English.

There are three readings I couldn't get so far, and one I am not sure
about.

The English translations found between brackets may not be precise.

Any corrections are welcome.


十二月 December

冬木立 (fuyukodachi) Barren Trees in Winter
窓の雪 (madonoyuki) (snow piling up on windows)
立雪  (----------------) (piled up snow)
埋火  (----------------) (sleeping fires)
雪峰  (----------------) (snowy peeks)
蓑虫  (minomushi) Bagworm moth
冬籠  (fuyugomori) Hibernation
千秋楽 (senjyuuraku) Final day of festivals (sumo tournament)
冬夜  (touya) Winter Night
寒空  (samuzora) Wintry Sky
さざれ石 (sazare-ishi) Pebble(s)
残菊  (zangiku) Late Chrysanthemums
雪の朝 (yukinoasa) Snowy Morning
早梅  (soubai) Early Plum
松明  (taimatsu) Torchlight
冬の月 (fuyunotsuki) Winter Moon
寒月  (kangetsu) (winter month/wintry moon)
冬ざれ (fuyuzare) Playful Winter
雪空  (yukizora) Snow-laden Sky
初氷  (hatsugoori) The First Freeze of the Year
氷の花 (koorinohana) Flowers of Ice
冬の山 (fuyunoyama) Wintry Mountain
枯野  (kareno) Barren Field
寒燈  [(kantou) (cold light)]
煤払  (susuharai) End of Year Cleaning

To be continued..

On Oct 19, 7:02 pm, Ahmad Saqfalhait <saqfalh...@gmail.com> wrote:
> I hope I can help in translations, but the thing is that a lot of these
> names have special reading that the average Japanese person may not identify
> them all. They are poetic names, so an odd reading is common here.
>
> What I will do, is to try and ask my teacher to provide the reading for the
> odd ones, and if possible, the English meaning, but this will take some
> time.
>
> Ahmad
>
> 2009/10/15 Aaron <abryso...@gmail.com>

Marius Frøisland

unread,
Nov 21, 2009, 4:57:36 AM11/21/09
to chado-wa...@googlegroups.com
Thank you for the nice translation. I have published them at: http://wiki.chado.no/Gomei/Dec

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Chado - The Way of Tea." group.

For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/chado-way-of-tea?hl=en

Ahmad Saqfalhait

unread,
Nov 21, 2009, 5:26:10 AM11/21/09
to chado-wa...@googlegroups.com
You're welcome. :)

In almost all of my keiko, I have been asked for haiken, so the "gomei" has always been an embarrassing part of the temae for me, until I got this list.

I will try to fill in the missing pages whenever I can, and ask my teacher about the unknown readings.

All the best,
Ahmad


By the way, I think you duplicated June by mistake.

2009/11/21 Marius Frøisland <muhi...@gmail.com>
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages