Groups
Groups
Sign in
Groups
Groups
cgsoa-translate
Conversations
About
Send feedback
Help
cgsoa-translate
1–21 of 21
Mark all as read
Report group
0 selected
xueqiang.mi
1/2/12
这里的下载链接好像不见了?
最近有使用mule的朋友联系我,想找些资料,我就把这里的链接发给他们,这时候才发现这里的下载链接好像不见了? 是谁把文件删除掉了吗?
unread,
这里的下载链接好像不见了?
最近有使用mule的朋友联系我,想找些资料,我就把这里的链接发给他们,这时候才发现这里的下载链接好像不见了? 是谁把文件删除掉了吗?
1/2/12
王鑫磊
,
xueqiang.mi
2
7/23/09
Re: 【SOA草根社区-文档翻译计划】 下面将怎样进行内容整理和下一步的翻译计划呢?
嗯。我明天到八月二号都要出去开会。 工作安排可以直接发在这里,我回来后接收。 On 7月23日, 上午9时11分, "王鑫磊" <boyingk...@gmail.com
unread,
Re: 【SOA草根社区-文档翻译计划】 下面将怎样进行内容整理和下一步的翻译计划呢?
嗯。我明天到八月二号都要出去开会。 工作安排可以直接发在这里,我回来后接收。 On 7月23日, 上午9时11分, "王鑫磊" <boyingk...@gmail.com
7/23/09
xueqiang.mi
7/22/09
下面将怎样进行内容整理和下一步的翻译计划呢?
我看到大家的文档内容的格式都不太一样,术语也并未统一(至少我的没有呢),并且我的文档好像比大家的大许多,可能是里面图片格式的关系。 下面我们如何规范这些东西和开展下一步的翻译工作呢?大家来讨论一下吧。
unread,
下面将怎样进行内容整理和下一步的翻译计划呢?
我看到大家的文档内容的格式都不太一样,术语也并未统一(至少我的没有呢),并且我的文档好像比大家的大许多,可能是里面图片格式的关系。 下面我们如何规范这些东西和开展下一步的翻译工作呢?大家来讨论一下吧。
7/22/09
王鑫磊
, …
xueqiang.mi
3
7/15/09
请各位检查上传到google groups中的成果是否是您第一阶段的全部成果。
咦,大家为什么不自己上传呢? On 7月14日, 下午11时57分, "Lei ye" <leiye1...@gmail.com> wrote: > 呵呵,你还真的
unread,
请各位检查上传到google groups中的成果是否是您第一阶段的全部成果。
咦,大家为什么不自己上传呢? On 7月14日, 下午11时57分, "Lei ye" <leiye1...@gmail.com> wrote: > 呵呵,你还真的
7/15/09
李迪锋
7/7/09
test
test
unread,
test
test
7/7/09
alloyer
7/5/09
除一节高级特性没有翻译已经翻译完成。
除一节高级特性没有翻译已经翻译完成。
unread,
除一节高级特性没有翻译已经翻译完成。
除一节高级特性没有翻译已经翻译完成。
7/5/09
王鑫磊
6/30/09
Re: 【SOA草根社区-文档翻译计划】 Re: 周二又到了,请大家提交自己的成果
都加把劲吧! ======= 2009-06-30 17:27:35 您在来信中写道:======= >嗯,是呀。我才刚翻译了一半呢。。。 > >On 6月30日, 上午12时02分,
unread,
Re: 【SOA草根社区-文档翻译计划】 Re: 周二又到了,请大家提交自己的成果
都加把劲吧! ======= 2009-06-30 17:27:35 您在来信中写道:======= >嗯,是呀。我才刚翻译了一半呢。。。 > >On 6月30日, 上午12时02分,
6/30/09
王鑫磊
,
alloyer
2
6/30/09
周二又到了,请大家提交自己的成果
嗯,是呀。我才刚翻译了一半呢。。。 On 6月30日, 上午12时02分, "王鑫磊" <boyingk...@gmail.com> wrote: > 各位,您好!
unread,
周二又到了,请大家提交自己的成果
嗯,是呀。我才刚翻译了一半呢。。。 On 6月30日, 上午12时02分, "王鑫磊" <boyingk...@gmail.com> wrote: > 各位,您好!
6/30/09
王鑫磊
, …
Lei ye
3
6/22/09
销假:刚刚回到北京
我周一到哈尔滨出差,本周任务提交可能会推迟一点,向大家先告个假。 2009-06-22 Lei ye Best regards!
unread,
销假:刚刚回到北京
我周一到哈尔滨出差,本周任务提交可能会推迟一点,向大家先告个假。 2009-06-22 Lei ye Best regards!
6/22/09
王鑫磊
6/18/09
没有提交成果的各位,请抓紧时间提交
cgsoa-translate,您好! 各位,提交第一周成果的日期已经过去了两天,请没有提交的抓紧时间提交。 致礼! 王鑫磊 boyin...@gmail.com 2009-06-19
unread,
没有提交成果的各位,请抓紧时间提交
cgsoa-translate,您好! 各位,提交第一周成果的日期已经过去了两天,请没有提交的抓紧时间提交。 致礼! 王鑫磊 boyin...@gmail.com 2009-06-19
6/18/09
王鑫磊
6/16/09
翻译问题在此汇总
各位好! 我们的翻译工作已经进行了一周,已经提交了一些成果,在此过程中也出现了一些问题,请将各自遇到的问题在此汇总。 对于术语,以及自己不能确定的技术用语,请每个翻译人员都回复给出,我们将进行统一规范化
unread,
翻译问题在此汇总
各位好! 我们的翻译工作已经进行了一周,已经提交了一些成果,在此过程中也出现了一些问题,请将各自遇到的问题在此汇总。 对于术语,以及自己不能确定的技术用语,请每个翻译人员都回复给出,我们将进行统一规范化
6/16/09
boyingking
6/16/09
提交成果的重要说明
大家通过groups中提供的uploadfile的方式提交任务吧。请将文件按照如下方式命名:“200906-01-王鑫磊-1.0.docx” “200906”:是指2009年6月的任务。 “01”:指第
unread,
提交成果的重要说明
大家通过groups中提供的uploadfile的方式提交任务吧。请将文件按照如下方式命名:“200906-01-王鑫磊-1.0.docx” “200906”:是指2009年6月的任务。 “01”:指第
6/16/09
王鑫磊
6/10/09
请假:临时出差请假5天
各位,我明天要临时出差,下周一回来。本周我的成果实在是不能按时提交了,抱歉……。 下周一晚我将会发成果提交贴,请大家及时提交成果。 特此请假。 致礼! 王鑫磊 boyin...@gmail.com
unread,
请假:临时出差请假5天
各位,我明天要临时出差,下周一回来。本周我的成果实在是不能按时提交了,抱歉……。 下周一晚我将会发成果提交贴,请大家及时提交成果。 特此请假。 致礼! 王鑫磊 boyin...@gmail.com
6/10/09
王鑫磊
,
李起
2
6/8/09
Re: 【SOA草根社区-文档翻译计划】 Re: 关于名词、术语的翻译
恩,这样翻译的过程,实际也是词汇表形成的过程,另外建议用特殊标记来标记这些词汇,比如 (group:集团),这样如果未来词汇意思有变化,则只需要正则替换后面的中文即可. 2009/6/9 王鑫磊
unread,
Re: 【SOA草根社区-文档翻译计划】 Re: 关于名词、术语的翻译
恩,这样翻译的过程,实际也是词汇表形成的过程,另外建议用特殊标记来标记这些词汇,比如 (group:集团),这样如果未来词汇意思有变化,则只需要正则替换后面的中文即可. 2009/6/9 王鑫磊
6/8/09
王鑫磊
,
李起
2
6/8/09
关于名词、术语的翻译
可不可以用wiki来做词汇表,同时对于这类词汇翻译的时候保留英文原文,方便每个月合并的时候,在文档中搜索大家是否已经对这个词汇的翻译作了一致性处理。 2009/6/9 王鑫磊 <
unread,
关于名词、术语的翻译
可不可以用wiki来做词汇表,同时对于这类词汇翻译的时候保留英文原文,方便每个月合并的时候,在文档中搜索大家是否已经对这个词汇的翻译作了一致性处理。 2009/6/9 王鑫磊 <
6/8/09
王鑫磊
,
肖桦
4
6/5/09
Re: 【SOA草根社区-文档翻译计划】 Re: 2009年6月 第一阶段任务分配计划
Maybe you should find guys like 程勇 to call them directly...... 2009/6/5 王鑫磊 <boyin...@gmail.com
unread,
Re: 【SOA草根社区-文档翻译计划】 Re: 2009年6月 第一阶段任务分配计划
Maybe you should find guys like 程勇 to call them directly...... 2009/6/5 王鑫磊 <boyin...@gmail.com
6/5/09
boyingking
, …
alloyer
5
6/4/09
2009年6月 第一阶段任务分配计划
那就确定是用Mule 2.2.1版本喽? On 6月4日, 下午11时16分, boyingking <boyingk...@gmail.com> wrote: > 1. 任务>
unread,
2009年6月 第一阶段任务分配计划
那就确定是用Mule 2.2.1版本喽? On 6月4日, 下午11时16分, boyingking <boyingk...@gmail.com> wrote: > 1. 任务>
6/4/09
boyingking
, …
alloyer
4
6/4/09
关于翻译活动涉及的任务、提交成果等问题的重要说明
To Lei ye,国内有开源ESB比较少吧。 个人简介Alloyer (宓学强) MSN: mxq...@hotmail.com Gmail: all...@gmail.com QQ:
unread,
关于翻译活动涉及的任务、提交成果等问题的重要说明
To Lei ye,国内有开源ESB比较少吧。 个人简介Alloyer (宓学强) MSN: mxq...@hotmail.com Gmail: all...@gmail.com QQ:
6/4/09
王鑫磊
6/4/09
Re: 【SOA草根社区-文档翻译计划】_Discussion_on_20096
非常抱歉,确实是P48~P79,不过内容中还包括48、49两页的EJB Transport,这个我给拉下了。 我改…… ======= 2009-06-04 23:38:49 您在来信中写道:=====
unread,
Re: 【SOA草根社区-文档翻译计划】_Discussion_on_20096
非常抱歉,确实是P48~P79,不过内容中还包括48、49两页的EJB Transport,这个我给拉下了。 我改…… ======= 2009-06-04 23:38:49 您在来信中写道:=====
6/4/09
王鑫磊
6/4/09
Re: 【SOA草根社区-文档翻译计划】 Re: 关于翻译活动涉及的任务、提交成果等 问题的重要说明
我也想过使用SVN的问题,不过好像SVN对word格式的文档的版本管理不是很好。大家先通过跟帖或者上传文件的形式来提交成果吧,到时候如果有问题,我们再调整。 ======== 2009-06-04 09
unread,
Re: 【SOA草根社区-文档翻译计划】 Re: 关于翻译活动涉及的任务、提交成果等 问题的重要说明
我也想过使用SVN的问题,不过好像SVN对word格式的文档的版本管理不是很好。大家先通过跟帖或者上传文件的形式来提交成果吧,到时候如果有问题,我们再调整。 ======== 2009-06-04 09
6/4/09
boyingking
,
肖桦
2
6/3/09
Mule user guide翻译活动将于2009年6月8号正式启动,敬请大家关注
hehe,俺没有几年ESB产品研发产品哦。 2009/6/3 boyingking <boyin...@gmail.com> 经过2周的准备,我们的团队基本组件完毕,翻译活动马上就将开始
unread,
Mule user guide翻译活动将于2009年6月8号正式启动,敬请大家关注
hehe,俺没有几年ESB产品研发产品哦。 2009/6/3 boyingking <boyin...@gmail.com> 经过2周的准备,我们的团队基本组件完毕,翻译活动马上就将开始
6/3/09