<ccthai-logo.png>
ทำเป็น capital letter แบบที่อาจารย์ธวัชชัยบอกมาให้ดูครับ
แต่มีประเด็นที่อยากถามคือ
โลโก้นี้ตั้งใจจะใช้ในบริบทใด-อย่างไรบ้าง
เช่นใช้สำหรับเป็นโลโก้องค์กร CC Thailand เท่านั้น
หรือใช้ในจุดประสงค์อื่นด้วย
เช่น ในโลโก้เพื่อบอกชนิดสัญญาอนุญาต
จะแยกส่วนตัว (คค) ไปใช้แทนที่ตัว (cc) ในป้ายต่าง ๆ หรือเปล่า
เช่น (คค) (รูปคน) (เครื่องหมายเท่ากับ)
(ดู http://creativecommons.org/about/downloads/ )
ถ้าใช้ทั้งหมด (ทั้ง (คค) และตัวหนังสือไทย-อังกฤษ) เป็นโลโก้องค์กร
ผมว่าใช้ได้นะครับ ก็เป็นการสร้างอัตลักษณ์อย่างนึงได้
และยังไงก็สื่อสารเข้าใจได้ อย่างน้อยก็มีคำภาษาอังกฤษกำกับอยู่
แต่ถ้าจะตัดส่วนแยกส่วน (คค) เอามาแทน (cc) ในป้ายต่าง ๆ นี่
ผมไม่เห็นด้วยนะครับ
ผมเห็นว่าสัญลักษณ์ (cc) นี้ตั้งใจให้มีความเป็นสากล
ที่คนไม่ว่าจะชาติภาษาใด ที่รู้จัก Creative Commons มาก่อน
เห็นตัว (cc) ก็จะรับรู้ได้ว่า นี่คืองานที่เป็น Creative Commons
การเปลี่ยนเป็น (คค) จะทำให้ความเป็นสากลนี้สูญไป
ผมคิดว่าความรับรู้อย่างสากล-ไม่ท้องถิ่นเกินไป นี้สำคัญ
ดังจะเห็นได้จากการเปลี่ยนสัญลักษณ์สำหรับเงื่อนไข Attribution
จากเดิมที่เป็น (BY) มาเป็น (รูปคน)
เพื่อลดความเชื่อมโยงกับภาษาอังกฤษมากเกินไป
----
เรื่องการโหวต ถ้าเราในเมลกลุ่มเห็นเบื้องต้นว่า แบบปัจจุบันนี้โอเคแล้ว
เห็นว่าควรมีการโหวตตามที่คุณหมวยเสนอ
โดยเอาแบบปัจจุบันเป็นตัวตั้ง และให้คนทั่วไปโหวต
1) เห็นชอบ
2) ไม่เห็นชอบ
โดยทำการประชาสัมพันธ์และเปิดให้มีระยะการโหวตที่พอสมควร
----
เรื่องฟอร์แมตแฟ้ม
ตาม http://creativecommons.org/about/downloads/
มีให้ 3 แบบ คือ svg, eps, และ png ขนาดใหญ่
ขอบคุณครับ
อาท
--
"การที่สังคมไทยมีวัฒนธรรมที่ห้ามการวิพากษ์วิจารณ์นั่น
ถ้าพูดตรงแล้วก็คือ มีวัฒนธรรมของความขี้ขลาดทางปัญญานั่นเอง"
http://bit.ly/6X08
หมายถึงให้มอง (cc) ในฐานะสัญลักษณ์อย่างหนึ่ง
ไม่ใช่ในฐานะที่มันเป็นตัวย่อภาษาอังกฤษ
(ดังนั้นจึงไม่จำเป็นต้องแปล)
เหมือนกับที่ (c) ก็เป็นสัญลักษณ์สากลอย่างหนึ่ง
(ถูกอธิบายเอาไว้ใน Universal Copyright Convention)
อันล่าสุดสวยดีครับ
แต่มีประเด็นที่อยากถามคือ
โลโก้นี้ตั้งใจจะใช้ในบริบทใด-อย่างไรบ้าง
เช่นใช้สำหรับเป็นโลโก้องค์กร CC Thailand เท่านั้น
หรือใช้ในจุดประสงค์อื่นด้วย
เช่น ในโลโก้เพื่อบอกชนิดสัญญาอนุญาต
จะแยกส่วนตัว (คค) ไปใช้แทนที่ตัว (cc) ในป้ายต่าง ๆ หรือเปล่า
เช่น (คค) (รูปคน) (เครื่องหมายเท่ากับ)
(ดู http://creativecommons.org/about/downloads/ )
ถ้าใช้ทั้งหมด (ทั้ง (คค) และตัวหนังสือไทย-อังกฤษ) เป็นโลโก้องค์กร
ผมว่าใช้ได้นะครับ ก็เป็นการสร้างอัตลักษณ์อย่างนึงได้
และยังไงก็สื่อสารเข้าใจได้ อย่างน้อยก็มีคำภาษาอังกฤษกำกับอยู่
แต่ถ้าจะตัดส่วนแยกส่วน (คค) เอามาแทน (cc) ในป้ายต่าง ๆ นี่
ผมไม่เห็นด้วยนะครับ
ผมเห็นว่าสัญลักษณ์ (cc) นี้ตั้งใจให้มีความเป็นสากล
ที่คนไม่ว่าจะชาติภาษาใด ที่รู้จัก Creative Commons มาก่อน
เห็นตัว (cc) ก็จะรับรู้ได้ว่า นี่คืองานที่เป็น Creative Commons
การเปลี่ยนเป็น (คค) จะทำให้ความเป็นสากลนี้สูญไป
ผมคิดว่าความรับรู้อย่างสากล-ไม่ท้องถิ่นเกินไป นี้สำคัญ
ดังจะเห็นได้จากการเปลี่ยนสัญลักษณ์สำหรับเงื่อนไข Attribution
จากเดิมที่เป็น (BY) มาเป็น (รูปคน)
เพื่อลดความเชื่อมโยงกับภาษาอังกฤษมากเกินไป
----
เรื่องการโหวต ถ้าเราในเมลกลุ่มเห็นเบื้องต้นว่า แบบปัจจุบันนี้โอเคแล้ว
เห็นว่าควรมีการโหวตตามที่คุณหมวยเสนอ
โดยเอาแบบปัจจุบันเป็นตัวตั้ง และให้คนทั่วไปโหวต
1) เห็นชอบ
2) ไม่เห็นชอบ
โดยทำการประชาสัมพันธ์และเปิดให้มีระยะการโหวตที่พอสมควร
----
เรื่องฟอร์แมตแฟ้ม
ตาม http://creativecommons.org/about/downloads/
มีให้ 3 แบบ คือ svg, eps, และ png ขนาดใหญ่
ส่ง svg ของโลโก้ Creative Commons Thailand มาให้ครับเห็นด้วยกับคุณพิชัยและอาร์ทว่านี้เป็นโลโก้ CC Thailand คือใช้กับเว็บ สิ่งพิมพ์ นามบัตร และอื่นๆ ที่ต้องการหมายถึงโครงการ / เครือข่าย CC ประเทศไทย แต่ไม่ได้ใช้แทนไอคอนระบุสัญญาอนุญาตครับเรื่องโหวตเห็นด้วยครับ ฝากพี่หมวยหรือคุณอาร์ททำ Poll หน่อยครับ เสนอว่าน่าจะให้โหวต 7 วัน