these one-on-one translations are very special cases.
in general I advise not to use these.
to reach values in the envelope, the normal way is to use QUERIES in the grammar.
henk-jan ebbers
On 02/03/2012 09:54 PM, Alex Befu wrote:
> But I was wondering what the value of tailoring a edi translation to
> each new partner was. Because it seems if you are just going to turn
> the edi into a different format (xml or csv or something) then you
> will probably have to parse that output again.
it all depends upon how 'standarized' a x12 message is.
over here, in the Netherlands, I do no need to use partner specific translations.
in US retail sector differences between edi-partner implementations are so big that partner specific mappings are often the easiest way.
for health care's 837: this is based upon existing forms.
I guess it should be feasible to use one mapping for all partners.
(where the inhouse file is based upon the (paper) form.)
henk-jan
Hi Henk-jan
Pleaer remove me from the email list
Cheers Kenny
that is easy to do yourself using the google groups interface.
kind regards,
henk-jan
On 02/10/2012 07:35 AM, Kenny Thackwray wrote:
>
> Hi Henk-jan
> Pleaer remove me from the email list
> Cheers Kenny
>