je me casse les dents sur un problème de multilinguisme assez ardu.
le site que je prépare doit pouvoir être visité par des internautes
lisant le français, l'anglais ou le lao.
la réponse a priori, c'est de configurer le site en multilingue avec
un secteur par langue et des traductions.
cette solution convient parfaitement pour la partie "plaquette de
présentation" du site, là où tous les articles contenus dans cette
partie existent dans les trois langues.
le problème surgit avec la partie "fonds documentaire" du site. ici,
les articles ne sont (et ne seront) pas traduits. cependant, ils
doivent pouvoir être visibles quelle que soit la langue de
l'interface choisie par l'internaute.
j'ai bien vu la proposition faite par le webmaster du site de la
communauté de taizé (http://www.taize.fr), mais je la trouve complexe
(http://www.spip-contrib.net/Demo-site-multilingue-avec., outre
qu'elle fonctionne avec spip 1.8, et me prive de la modularité de
blip, elle détourne l'usage des mots-clés et limite la profondeur de
l'arborescence à deux niveaux.
auriez-vous des suggestions pour me sortir de ce guêpier ?
a+
m
Et puis de toute façon, un article non traduit, ben il est pas traduit
!!!
La solution est donc peut-être de traduire les articles.
Il y a une solution un peu bete, peut-etre,
1) Entrez a la part interne de SPIP
2) allez jusqu'a l'article que tu veux voir dans toutes les langues
(encore qu'il soit en français)
3) Cliquez dans la section Langue de cet Article,
4) il y a un option pour creez des traduction
5)Un coup fait la traduction, gardez l'article
6) Changez la langue du article
7) rechargez le site et crois le doits pour que les changes soient efectifs :P
Bien, je crois que ça peut etre utile, pardonez-moi mon français de
college :$, j'espere que tu me comprends un peu :)
A tôt!
Laura