Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Ubuntu Sprache anpassen

23 views
Skip to first unread message

Otto A d a m

unread,
Oct 18, 2011, 1:10:14 AM10/18/11
to
Hallo!

Ich habe beim Installieren von 11.10 leider ueberall "deutsch" ausgewaehlt.

Jetzt ist das leider so, dass da irgendwer gemeint hat, es sei schlau,
auch Ordner und Programmnamen zu uebersetzen, die sind jetzt auch
teilweise auf Deutsch, was fuer mich die Sache wirklich nicht leichter
macht. So habe ich gestern eine halbe Stunde gebraucht um "Remote
Desktop", was aktuell schon auf englisch meint anders heissen zu muessen
("desktop sharing") zu finden, weil das jetzt auf Deutsch "Freigabe der
Arbeitsflaeche" heisst.

Kann man das irgendwie feineinstellen? Ich moechte zwar in den
Programmen die Menus in Deutsch haben, also zum Beispiel, dass in
LibreOffice "Drucken" dort steht und nicht Print, aber die sonstigen
Dinge, wie Ordner und Programmnamen nicht uebersetzt haben. (Wie) Geht das?

mfg
otto

René Schuster

unread,
Oct 18, 2011, 2:27:43 AM10/18/11
to
On 2011-10-18 08:10, Otto A d a m wrote:

> Jetzt ist das leider so, dass da irgendwer gemeint hat, es sei schlau,
> auch Ordner und Programmnamen zu uebersetzen,

Kann man diejenigen bitte an die Wand stellen, gleich neben die
Marketingabteilung der Sirius Cybernetics Corporation?

--
rs

Matthias.Feichtinger

unread,
Oct 18, 2011, 3:12:24 AM10/18/11
to
Otto A d a m <9g4g1m...@mid.individual.net> Dienstag, 18. Oktober 2011
07:10:

> Kann man das irgendwie feineinstellen?

Ich kenne das nur bei Debian.

a) Die Übersetzertruppe ist sagenhaft emsig, aber halt doch immer etwas
zeitversetzt. Es gibt dort Listen für Ausdrücke, in denen die blöden
englischen Ausdrücke in leidlich verstehbares Deutsch übersetzt sind.
Leider ist das Englisch sagenhaft schlecht, Beispiel ,,host''. Das wird in
den unmöglichsten Zusammenhängen verwendet.

b) Es gibt derart viele Schnösel, die meinen ,,print'' müsse ohnehin jeder
verstehen und selber soviel Denglish verwenden, daß ihre
Ausdrucksmöglichkeiten in Deutsch jämmerlichem Gestammel gleichkommt.

c) Hegelianismus: Wer nicht ständig, selbst völlig unrichtige, englische,
sogenannte Fachausdrücke verwendet, deklariert sich in den Augen andere
als DAU :-) Wirkliche Fachleute erkennt man an der hochpräzisen, deutschen,
selbst umgangssprachlichen, Ausdrucksweise, aber die sind halt sehr selten.
Sehr, sehr selten.
--
Usenet, just usenet
n o t h i n g else

Bernd Petrovitsch

unread,
Oct 18, 2011, 5:38:40 AM10/18/11
to
On Tue, 18 Oct 2011 07:10:14 +0200, Otto A d a m wrote:
[...]
> Ich habe beim Installieren von 11.10 leider ueberall "deutsch" ausgewaehlt.

In der Linux-Welt geht es wenigstens (noch?), daß man alles englisch hat,
aber ein deutsches Keyboard.
In der Win-Looser-Welt ging das schon mit XP nicht mehr. K.A. wer sich den
Schwachsinn einfallen hat lassen [0] ......

> Jetzt ist das leider so, dass da irgendwer gemeint hat, es sei schlau,
> auch Ordner und Programmnamen zu uebersetzen, die sind jetzt auch
> teilweise auf Deutsch, was fuer mich die Sache wirklich nicht leichter

Hmm, Latin-1, Latin-15 oder UTF-8 kodiert?
SCNR ....

> macht. So habe ich gestern eine halbe Stunde gebraucht um "Remote
> Desktop", was aktuell schon auf englisch meint anders heissen zu muessen
> ("desktop sharing") zu finden, weil das jetzt auf Deutsch "Freigabe der
> Arbeitsflaeche" heisst.

Tja, wenn alte, bekannte Fachausdrücke, die man auch auf Google und
einschlägiger Literatur finden kann, durch neue unbekannte ersetzt
werden ....

> Kann man das irgendwie feineinstellen? Ich moechte zwar in den
> Programmen die Menus in Deutsch haben, also zum Beispiel, dass in
> LibreOffice "Drucken" dort steht und nicht Print, aber die sonstigen
> Dinge, wie Ordner und Programmnamen nicht uebersetzt haben. (Wie) Geht das?

Was ich mache: Alles Original-Englisch und nur {Open,Libre}Office u.ä. auf
deutsch (v.a. wegen Syntaxchecks - sonst kann ich's bei vielen Dokumenten
umstellen oder ganz abdrehen ...). Bei den Menüpunkten ist es mir eher egal ...

Die schöne Lösung bei selbstgebastelten Scripts und Icons, die das starten,
ist einfach "env LANG=de_AT" davor zu packen und gut ist.
Beim system-weiten Menü geht das idR weniger gut oder einfach .....

Wenn Du nur Teile lokalisieren willst, z.B. nur das Währungssymbol oder
Datumsformatierung umstellen, dann kannst in `man locale` nachlesen,
was es neben LANG noch gibt.

Bernd

[0]: Hatte mal einen russischen Kollegen, der vor einem russischen Windows
(lang vor XP) gesessen ist mit englischer Keyboardbelegung und
deutscher Keyboardbeschriftung.
--
- Wie erkennt man IYO die offensichtlich ungeeigneten, hinter denen sich
nicht das Genie verbirgt?
- Wie erkennt man das Offensichtliche?
Martina Diel und Volker Birk

Bernd Petrovitsch

unread,
Oct 18, 2011, 5:48:10 AM10/18/11
to
On Tue, 18 Oct 2011 09:27:43 +0300, René Schuster wrote:
> On 2011-10-18 08:10, Otto A d a m wrote:
>> Jetzt ist das leider so, dass da irgendwer gemeint hat, es sei schlau,
>> auch Ordner und Programmnamen zu uebersetzen,

Hmm, die einzig schöne Lösung für derartiges wäre, der FUSE das
normale Filesystem zu überlagern (und unter /german zu mounten ...)
und dort drin zu übersetzen.

> Kann man diejenigen bitte an die Wand stellen, gleich neben die

Das hab ich mir auch gedacht.
Abgesehen von (potentiellen) rein lokalen Encoding-Problemen (wie sind
Umlaute u.ä. da kodiert[0], steht das auch explizit wo - und wo? - und wie
erhalte/erzwinge ich die Konsistenz[1]), kann
ich ja auch Directories von einem Windows-geschriebenen
VFAT/FAT-Filesystem am USB-Stick auf das dt. Linux kopieren.

Ja, ich habe eine grobe Vermutung, wie das passieren sollte, aber
tut es das auch?

Bernd

[0]: Ich könnte ja in verschiedenen Directories auch verschiedene
Encodings verwenden.
[1]: Und die ganz spaßige Frage ist: Jetzt sind alle Filenamen per
definitionem und de facto UTF-8 kodiert, nur einer ist kein legal
UTF-8 kodierter String. Seh ich den irgendwo überhaupt (damit
ich's reparieren kann)? Wie gehen die Tools/Programme damit um?

Christoph 'Mehdorn' Weber

unread,
Oct 18, 2011, 9:40:36 AM10/18/11
to
Hallo!

* Otto A d a m <geht.wird.aber...@gmx.at>:

> Jetzt ist das leider so, dass da irgendwer gemeint hat, es sei
> schlau, auch Ordner und Programmnamen zu uebersetzen, die sind
> jetzt auch teilweise auf Deutsch

Vermutlich passiert das, wie auch bei anderen Systemen (z. B.
OS X und Windows) nur bei der Anzeige, im Dateisystem bleibt
aber alles wie zuvor. Und sehr wahrscheinlich auch nur in
angepaßten GUI-Tools.

> Kann man das irgendwie feineinstellen?

Gute Frage. Bei OS X gibt es mehrere Übersetzungsdateien der
Form "Dateiname -> Anzeigename", die man anpassen kann. Ich gehe
davon aus, daß Ubuntu das ähnlich löst. Tendenziell würde ich ein
"grep -rl 'Freigabe der Arbeitsfl' /usr/share 2>/dev/null"
auslösen und mal gucken, was dabei so herauspurzelt.

Wenn's nicht '/usr/share' ist, dann eben nochmal mit '/usr'
probieren. Irgendwo da sollte es sein.

Christoph

--
Aber was mich noch viel mehr verbluefft als diese telefonischen faux-pas
ist die Tatsache, dass ich auch jede Menge Post an Herrn Gabriele Conrad
kriege. -- Troeste Dich. "Frau Vinzent Hoefler" hatte ich auch schon.
(Gabriele Conrad, Vinzent Hoefler)

Wolfgang Steger

unread,
Oct 18, 2011, 10:29:30 AM10/18/11
to
Bernd Petrovitsch schrieb:
[...]
>
> In der Linux-Welt geht es wenigstens (noch?), daß man alles englisch hat,
> aber ein deutsches Keyboard.
> In der Win-Looser-Welt ging das schon mit XP nicht mehr. K.A. wer sich den
> Schwachsinn einfallen hat lassen [0] ......
>

Selten, dass ich Microsoft verteidigen muss:

Die Tastaturbelegung umstellen geht mit jeder Windows-Version, die ich
kenne (also mindestens ab NT4); "keyb gr" gab es schon unter DOS.
Allerdings benötigt man bis XP (zumindest) ein englisches Windows, um es
so, wie Du schreibst, hinzubekommen.

Vista? Keine Ahnung, verdrängt.

Bei Windows 7 kann man in "Enterprise" und AFAIK "Ultimate" Sprachpakete
nachinstallieren, die die komplette Benutzerschnittstelle umstellen -
und zwar benutzerabhängig.

Also bitte keine Falschinformationen. Wir sind nicht bei Microsoft ;-)

Wolfgang

--
There are certain things men must do to remain men.
-- Kirk, "The Ultimate Computer", stardate 4929.4

Otto A d a m

unread,
Oct 18, 2011, 3:25:58 PM10/18/11
to
Bernd Petrovitsch schrieb:
> On Tue, 18 Oct 2011 07:10:14 +0200, Otto A d a m wrote:

>> Ich habe beim Installieren von 11.10 leider ueberall "deutsch" ausgewaehlt.

> Was ich mache: Alles Original-Englisch und nur {Open,Libre}Office u.ä. auf
> deutsch (v.a. wegen Syntaxchecks - sonst kann ich's bei vielen Dokumenten
> umstellen oder ganz abdrehen ...). Bei den Menüpunkten ist es mir eher egal ...

Kann ich diesen Zustand irgendwie, auf einfachem Weg, erreichen, oder
ist das jetzt "zu spaet"?

mfg
otto

Peter J. Holzer

unread,
Oct 18, 2011, 4:07:09 PM10/18/11
to
On 2011-10-18 14:29, Wolfgang Steger <wolfgan...@utanet.at> wrote:
> Bernd Petrovitsch schrieb:
>> In der Linux-Welt geht es wenigstens (noch?), daß man alles englisch hat,
>> aber ein deutsches Keyboard.
>> In der Win-Looser-Welt ging das schon mit XP nicht mehr. K.A. wer sich den
>> Schwachsinn einfallen hat lassen [0] ......
>>
>
> Selten, dass ich Microsoft verteidigen muss:
>
> Die Tastaturbelegung umstellen geht mit jeder Windows-Version, die ich
> kenne (also mindestens ab NT4); "keyb gr" gab es schon unter DOS.
> Allerdings benötigt man bis XP (zumindest) ein englisches Windows, um es
> so, wie Du schreibst, hinzubekommen.
>
> Vista? Keine Ahnung, verdrängt.

Deutsches Windows Vista mit chinesischer Tastatur geht jedenfalls, wie
ich aus leidvoller Erfahrung berichten kann.

hp

Peter J. Holzer

unread,
Oct 18, 2011, 4:27:20 PM10/18/11
to
On 2011-10-18 05:10, Otto A d a m <geht.wird.aber...@gmx.at> wrote:
> Ich habe beim Installieren von 11.10 leider ueberall "deutsch" ausgewaehlt.
>
> Jetzt ist das leider so, dass da irgendwer gemeint hat, es sei schlau,
> auch Ordner und Programmnamen zu uebersetzen,

Ist mir vor ein paar Monaten auch passiert (bin kein regelmäßiger
Ubuntu-User, musste aber wegen Treiberproblemen (zu neuer Laptop) von
Debian auf Ubuntu ausweichen). Soweit das mitbekommen habe, wird man
beim Ändern der Sprache gefragt, ob man die Ordner umbenennen will. Du
könntest also die Sprache wieder auf Englisch umstellen, dabei die
Ordner umbenennen, danach wieder zurück auf Deutsch und dabei die Ordner
nicht umbenennen.

Oder das System generell auf Englisch lassen und nur einzelne
Applikationen (z.B. OpenOffice) mit einer deutschen Locale starten.

> die sind jetzt auch teilweise auf Deutsch, was fuer mich die Sache
> wirklich nicht leichter macht. So habe ich gestern eine halbe Stunde
> gebraucht um "Remote Desktop", was aktuell schon auf englisch meint
> anders heissen zu muessen ("desktop sharing") zu finden,

Ist Desktop sharing nicht genau das Gegenteil von Remote Desktop? Bei
ersteren gibst Du Deinen frei, damit jemand anderer drauf zugreifen
kann, bei letzterem greifst Du auf einen entfernten Desktop zu.

> weil das jetzt auf Deutsch "Freigabe der Arbeitsflaeche" heisst.
>
> Kann man das irgendwie feineinstellen? Ich moechte zwar in den
> Programmen die Menus in Deutsch haben,

"Desktop sharing" bzw-"Freigabe der Arbeitsflaeche" sind allerdings
Menüeinträge. Das Programm heißt (vermutlich) "vino", diesen Namen
dürften sie nicht übersetzt haben. (die Verwendung von mehr oder weniger
fantasievollen Beschreibungen statt Programmnamen im Startmenü finde ich
übrigens auch teilweise irritierend)

hp

Peter J. Holzer

unread,
Oct 18, 2011, 4:30:55 PM10/18/11
to
On 2011-10-18 13:40, Christoph 'Mehdorn' Weber <spam...@das-mehdorn.de> wrote:
> * Otto A d a m <geht.wird.aber...@gmx.at>:
>> Jetzt ist das leider so, dass da irgendwer gemeint hat, es sei
>> schlau, auch Ordner und Programmnamen zu uebersetzen, die sind
>> jetzt auch teilweise auf Deutsch
>
> Vermutlich passiert das, wie auch bei anderen Systemen (z. B.
> OS X und Windows) nur bei der Anzeige, im Dateisystem bleibt
> aber alles wie zuvor. Und sehr wahrscheinlich auch nur in
> angepaßten GUI-Tools.

Ich habe momentan keinen Zugriff auf ein Ubuntu-System, aber soweit
ich gesehen habe, werden da die Ordner wirklich umbenannt. Es wäre mir
auch neu, dass es unter Linux so einen Dateinamensvorgaukelungslayer
gäbe wie unter Windows (der mich übrigens unter Windows ziemlich nervt,
weil er inkonsistent ist - manchmal sieht man den einen Namen, manchmal
den anderen).

Programme aber werden nicht umbenannt - das sind nur die Menüeinträge.

hp

gregor herrmann

unread,
Oct 18, 2011, 4:58:57 PM10/18/11
to
On Tue, 18 Oct 2011 09:48:10 +0000 (UTC), Bernd Petrovitsch wrote:

>>> Jetzt ist das leider so, dass da irgendwer gemeint hat, es sei schlau,
>>> auch Ordner und Programmnamen zu uebersetzen,
> Hmm, die einzig schöne Lösung für derartiges wäre, der FUSE das
> normale Filesystem zu überlagern (und unter /german zu mounten ...)
> und dort drin zu übersetzen.

wenn ich ottos beispiel richtig verstehe [0] gehts da durchaus nicht
ums filesystem sondern halt um die bezeichnungen in
/usr/share/applications/*.desktop, die dann in irgendwelchen menues
auftauchen.

und da wird wohl vermutlich
GenericName[de]="lustige bezeichung"
drinnen stehen, was dann wohl GNOME anzeigt ... (oder "Name[de]",
aber dass das jemand uebersetzt ...)

nein ich find das nicht hilfreich, und nein ich hab keine idee, wie
man genau das ignorieren koennte.

gregor, seine rechner englisch und ohne desktop environment
betreibend

[0]
"Remote Desktop" -> "Freigabe der Arbeitsflaeche"


gregor
--
.''`. Homepage: http://info.comodo.priv.at/ - OpenPGP key ID: 0x8649AA06
: :' : Debian GNU/Linux user, admin, & developer - http://www.debian.org/
`. `' Member of VIBE!AT & SPI, fellow of Free Software Foundation Europe
`- NP: Dire Straits: Once Upon A Time In The West

Otto A d a m

unread,
Oct 18, 2011, 5:21:35 PM10/18/11
to
Peter J. Holzer schrieb:
> Otto A d a m wrote:

>> Ich habe beim Installieren von 11.10 leider ueberall "deutsch" ausgewaehlt.

>> Jetzt ist das leider so, dass da irgendwer gemeint hat, es sei schlau,
>> auch Ordner und Programmnamen zu uebersetzen,

> Ist mir vor ein paar Monaten auch passiert (bin kein regelmäßiger
> Ubuntu-User, musste aber wegen Treiberproblemen (zu neuer Laptop) von
> Debian auf Ubuntu ausweichen). Soweit das mitbekommen habe, wird man
> beim Ändern der Sprache gefragt, ob man die Ordner umbenennen will. Du
> könntest also die Sprache wieder auf Englisch umstellen, dabei die
> Ordner umbenennen, danach wieder zurück auf Deutsch und dabei die Ordner
> nicht umbenennen.

So, ich hab jetzt auf englisch umgestellt. Das ist mir allemal lieber,
als nach Programmen zu googlen und die dann nicht zu finden im eigenen
System ;-/

> Oder das System generell auf Englisch lassen und nur einzelne
> Applikationen (z.B. OpenOffice) mit einer deutschen Locale starten.

Jepp, das habe ich jetzt auch rausgefunden. Beim Firefox habe ich es
noch nicht entdeckt, da komme ich aber auch so zurecht, denke ich.

>> die sind jetzt auch teilweise auf Deutsch, was fuer mich die Sache
>> wirklich nicht leichter macht. So habe ich gestern eine halbe Stunde
>> gebraucht um "Remote Desktop", was aktuell schon auf englisch meint
>> anders heissen zu muessen ("desktop sharing") zu finden,
> Ist Desktop sharing nicht genau das Gegenteil von Remote Desktop? Bei
> ersteren gibst Du Deinen frei, damit jemand anderer drauf zugreifen
> kann, bei letzterem greifst Du auf einen entfernten Desktop zu.

Ich kenne das fuer beide Richtungen. Und beim Googlen habe ich das als
die gaengige Bezeichnung erlebt.

>> weil das jetzt auf Deutsch "Freigabe der Arbeitsflaeche" heisst.
>> Kann man das irgendwie feineinstellen? Ich moechte zwar in den
>> Programmen die Menus in Deutsch haben,
> "Desktop sharing" bzw-"Freigabe der Arbeitsflaeche" sind allerdings
> Menüeinträge. Das Programm heißt (vermutlich) "vino", diesen Namen
> dürften sie nicht übersetzt haben. (die Verwendung von mehr oder weniger
> fantasievollen Beschreibungen statt Programmnamen im Startmenü finde ich
> übrigens auch teilweise irritierend)

Das muss man erst mal rausfinden, dass das vino heisst :-)

Jetzt ist mal alles auf englisch. Nur die Tastatusbelegung ist Deutsch.
Lustigerweise passt jetzt auch die Tastaturbelegung

mfg
otto

Christoph 'Mehdorn' Weber

unread,
Oct 18, 2011, 6:49:46 PM10/18/11
to
Hallo!

* gregor herrmann <gregor+us...@comodo.priv.at>:

> wenn ich ottos beispiel richtig verstehe [0] gehts da durchaus nicht
> ums filesystem sondern halt um die bezeichnungen in
> /usr/share/applications/*.desktop, die dann in irgendwelchen menues
> auftauchen.
> und da wird wohl vermutlich
> GenericName[de]="lustige bezeichung"
> drinnen stehen, was dann wohl GNOME anzeigt ... (oder "Name[de]",
> aber dass das jemand uebersetzt ...)
> nein ich find das nicht hilfreich, und nein ich hab keine idee, wie
> man genau das ignorieren koennte.

Wenn man sich nicht scheut, es für alle Nutzer kaputtzumachen,
kann man sich einen dpkg-Exit-Hook bauen, der in etwa folgendes
tut:

find /usr/share/applications/ -type f -name '*.desktop' -print0 |
xargs --no-run-if-empty -0 \
sed -s -i -re '/GenericName\[de\]=/d'

Das würde dann nach jeder Installation einmal durch Dateisystem
robben und die entsprechenden Zeilen aus den Dateien löschen.

Christoph 'Mehdorn' Weber

unread,
Oct 18, 2011, 6:53:08 PM10/18/11
to
Hallo!

* Peter J. Holzer <hjp-u...@hjp.at>:

> Ich habe momentan keinen Zugriff auf ein Ubuntu-System, aber soweit
> ich gesehen habe, werden da die Ordner wirklich umbenannt.

Örks. Das nervt dann wirklich.

> Es wäre mir auch neu, dass es unter Linux so einen
> Dateinamensvorgaukelungslayer gäbe wie unter Windows

Keinen allgemeinen, aber mir ist so, als hätte KDE durchaus
Verzeichnisse wie "Desktop" bei deutscher Umgebung auch als
"Schreibtisch" oder dergleichen angezeigt. IIRC lag da auch so
eine *.desktop mit den jeweiligen Übersetzungen. Allerings nutze
ich KDE schon eine Weile nicht mehr -- kann mich also irren.

Otto A d a m

unread,
Oct 19, 2011, 12:55:26 AM10/19/11
to
Otto A d a m schrieb:

> So, ich hab jetzt auf englisch umgestellt. Das ist mir allemal lieber,
> als nach Programmen zu googlen und die dann nicht zu finden im eigenen
> System ;-/

Toll. Jetzt habe ich anscheinend mein neues System schon zerstoert:

Wollte einen Link von einem Folder auf den Desktop ziehen:

Beim ersten Versuch passiert scheinbar nichts.

Beim zweiten Versuch kommt die Frage, ob ich den Bestehenden Link mit
dem gleichnamigen ersetzen will, den ich da hin kopiere.

WTF? Da ist ja keiner.

Unter Detail steht dann, dass da unter .../Arbeitsfläche schon ein
gleichnamiges Ding sein soll. Das sehe ich aber nicht, weil ich mir ja,
so glaube ich .../Desktop anschaue.

Manchmal ist das alles so traurig.

mfg
otto

René Schuster

unread,
Oct 19, 2011, 5:46:31 AM10/19/11
to
On 2011-10-18 16:40, Christoph 'Mehdorn' Weber wrote:

> Vermutlich passiert das, wie auch bei anderen Systemen (z. B.
> OS X und Windows) nur bei der Anzeige, im Dateisystem bleibt
> aber alles wie zuvor.

Hmm, also zumindest bis WinXP passiert das auch im Dateisystem, z.B.
"Programme" vs. "Program Files", "Eigene Dateien" vs. "My Documents",
etc., und in der Registry steht dann wie die Systempfade lokal
tatsächlich lauten.

--
rs

gregor herrmann

unread,
Oct 19, 2011, 3:18:34 PM10/19/11
to
On Wed, 19 Oct 2011 00:49:46 +0200, Christoph 'Mehdorn' Weber wrote:

> find /usr/share/applications/ -type f -name '*.desktop' -print0 |
> xargs --no-run-if-empty -0 \
> sed -s -i -re '/GenericName\[de\]=/d'

nette idee :)


gregor
--
.''`. Homepage: http://info.comodo.priv.at/ - OpenPGP key ID: 0x8649AA06
: :' : Debian GNU/Linux user, admin, & developer - http://www.debian.org/
`. `' Member of VIBE!AT & SPI, fellow of Free Software Foundation Europe
`- NP: Rod Stewart: It's Not The Spotlight

Bernd Petrovitsch

unread,
Oct 20, 2011, 8:57:04 AM10/20/11
to
On Tue, 18 Oct 2011 16:29:30 +0200, Wolfgang Steger wrote:
> Bernd Petrovitsch schrieb:
> [...]
>> In der Linux-Welt geht es wenigstens (noch?), daß man alles englisch hat,
>> aber ein deutsches Keyboard.
>> In der Win-Looser-Welt ging das schon mit XP nicht mehr. K.A. wer sich den
>> Schwachsinn einfallen hat lassen [0] ......
>>
>
> Selten, dass ich Microsoft verteidigen muss:
>
> Die Tastaturbelegung umstellen geht mit jeder Windows-Version, die ich
> kenne (also mindestens ab NT4); "keyb gr" gab es schon unter DOS.
> Allerdings benötigt man bis XP (zumindest) ein englisches Windows, um es
> so, wie Du schreibst, hinzubekommen.
>
> Vista? Keine Ahnung, verdrängt.
>
> Bei Windows 7 kann man in "Enterprise" und AFAIK "Ultimate" Sprachpakete
> nachinstallieren, die die komplette Benutzerschnittstelle umstellen -
> und zwar benutzerabhängig.
>
> Also bitte keine Falschinformationen. Wir sind nicht bei Microsoft ;-)

Mag sein, daß mit Registry-Hacks, Addon-Paketen, Enterprise-Versionen o.ä.
geht. Mit Bordmitteln stellt sich das bei mir permanent um ...

Bernd

Christoph 'Mehdorn' Weber

unread,
Oct 22, 2011, 6:42:09 PM10/22/11
to
Hallo!

* René Schuster <rene+...@schuster.priv.at>:
> On 2011-10-18 16:40, Christoph 'Mehdorn' Weber wrote:

>> Vermutlich passiert das, wie auch bei anderen Systemen (z. B.
>> OS X und Windows) nur bei der Anzeige, im Dateisystem bleibt
>> aber alles wie zuvor.
> Hmm, also zumindest bis WinXP passiert das auch im Dateisystem, z.B.
> "Programme" vs. "Program Files", "Eigene Dateien" vs. "My Documents",
> etc.

Stimmt, das alte XP lebt auch noch. Seit Vista ist das aber
konsistent mit "Users" etc. gelöst.

Wobei XP im Falle von "Eigene Dateien" IIRC in bestimmten
Situationen stattdessen "Dateien von <Loginname>" angezeigt
hat.

Christoph

--
Dickfelligkeit ist auch nur eine andere
Interpretation von Merkresistenz.
(Hilko Bengen)

Fritz

unread,
Dec 20, 2011, 10:08:43 AM12/20/11
to
Am 18.10.11 07:10, schrieb Otto A d a m:
> Kann man das irgendwie feineinstellen? Ich moechte zwar in den
> Programmen die Menus in Deutsch haben, also zum Beispiel, dass in
> LibreOffice "Drucken" dort steht und nicht Print, aber die sonstigen
> Dinge, wie Ordner und Programmnamen nicht uebersetzt haben. (Wie) Geht das?

... so wie Crossover in der neuen Version nun Bottle mit Flasche übersetzt.

Nun im Menü ... Flaschen verwalten ....

Stoppel drauf und ZU ;-)))))

--
Fritz
0 new messages