kindergarten - escuela de párvulos
newlyweds - recienes casados
And, the dictionary tells me how to distinguish
between toothbrush, paintbrush, artist's brush, etc.
but does not list hairbrush. ¿Cómo se dice hairbrush?
--
Wes Groleau
http://freepages.rootsweb.com/~wgroleau/
>
>Are there shorter, possibly slang, but not offensive
>terms for these? The dictionary terms are so long,
>I can't imagine anyone ever saying them in conversation.
>
>kindergarten - escuela de párvulos
"Guardería".
>newlyweds - recienes casados
Are you sure the dictionary didn't say "recién casados"? In the
context of the wedding itself, they're generally just called "los
novios".
Hairbrush = cepillo del pelo.
(All the above is current usage in Spain, by the way -- your mileage
may vary in LatAm.)
Ross Howard
--
Hoffer Domo
-------------------------
http://www.geocities.com/Athens/Agora/3938/cuentos.html
http://www.geocities.com/Athens/Agora/3938/Afrodisia.html
>toothbrush = cepillo de dientes
>paintbrush = brocha
>artist's brush = pincel
>hair brush = cepillo para el pelo.
> kidergarten = guadería
En México suelen llamarla "kínder", seguramente por influencia gringa;
la palabra inglesa se adoptó del alemán.
> newlyweds = recién casados, o los novios.
>"Los novios" solo se usa cuando está claro el contexto.
> Leopoldo
Saludos,
Greybeard
--
John Estill
Inglés nativo, español al estilo mexicano
Millersburg, Ohio, EE.UU.
AUS FAQs: http://www.terra.es/personal/angelarn/aus/index.htm
Ted Johnson's AUS Website: http://altspanish.cjb.net/
Nunc scripsi totum pro Christo da mihi potum.
El diccionario dice
brush ... tooth- cepillo; <otras>; paint- brocha;
artist's - pincel <otras>
pero nada de hair -
Voy a usar "cepillo", "novios", y "kinder" Gracias.
--
Wes Groleau
http://freepages.rootsweb.com/~wgroleau
PANGcasadoporcasi36añosconlamismagobernadora============
"Greybeard" <jmes...@newsguy.com> wrote in message
news:nj80ftsn1ldck45v1...@4ax.com...
Cepillo and kinder (it's used in parts of South America as well) are fine,
but as Geybeard mentioned, novios is a vague word, highly dependent on
context for meaning. Recien casados (recien is used as an adverb here so it
can't change for number) is a much clearer translation.
--
tj
t...@webtj.net
tj's Ed Web: http://webtj.net
alt.usage.spanish Newsgroup Web Site: http://altspanish.cjb.net
No hay razón para que lo diga, el *cepillo* puede ser: para el pelo, para el piso,
para los caballos, para los dientes, en español se le agrega la función, por
ejemplo, kindergarten es *Jardín de Infantes*, no Escuela de Párvulos, ya que
no es una escuela de niños pequeños... ni tampoco una guardería, aunque tenga funciones que corresponden a estas dos.
Muchos nombres compuestos en un idioma exigen en otro frases enteras.
chau
dov
>
>Wes Groleau <wwg...@ftw.rsc.raythoen.com> wrote in message
>news:3AF04230...@ftw.rsc.raythoen.com...
>>
>> > toothbrush = cepillo de dientes
>> > hair brush = cepillo para el pelo.
>>
>> El diccionario dice
>>
>> brush ... tooth- cepillo; <otras>; paint- brocha;
>> artist's - pincel <otras>
>>
>> pero nada de hair -
>>
>> Voy a usar "cepillo", "novios", y "kinder" Gracias.
>>
>
>Cepillo and kinder (it's used in parts of South America as well) are fine,
>but as Geybeard mentioned,
¡Por favor! Me vas a meter en el armario junto con Jigotai. :-)
Y no lo mencioné yo; sólo cité a Leopoldo. (Pero estoy de acuerdo.)
>novios is a vague word, highly dependent on
>context for meaning. Recien casados (recien is used as an adverb here so it
>can't change for number) is a much clearer translation.
Saludos (tampoco soy Güeybeard)
GReybeard
> No hay razón para que lo diga, el *cepillo* puede ser: para el pelo, para el piso,
> para los caballos, para los dientes, en español se le agrega la función, por
I don't know whether I understand the first clause.
In English all those kinds of brushes also aggregate, BUT
we aggregate things that Spanish does not, i.e.,
cepillo, pincel, brocha are all "brush" in English.
And it goes the other way, too: In English, we
have "keys" and "wrenches" but in Spanish (so I'm told)
they are all "llaves." Is that true? In my situation, I had a
hairbrush, and I just wanted to call it by a reasonable name.
The dictionary helped me distinguish between a toothbrush
(cepillo) and a paintbrush (brocha) but gave no clue which
type a hairbrush fits into (or whether some completely other
type). The name of the object was not important--I was
illustrating
"Este es un _____ / esos son _____ / aquellas son _____"
To do that, I needed a large number of everyday objects.
(Three distances times two genders times two numbers
equals twelve classes of objects) But even though the
of the objects were not important, I did not want to
risk a student "accidentally" learning an incorrect word
from me. Suppose the "cepillo para el pelo" is near me,
you are two meters away, and you want it (and pretend I
speak Spanish). Would you say, "Déme eso cepillo, por favor." ?
Or would you say, "Déme eso cepillo para el pelo, por favor." ?
I still don't know the answer, but I suspect the former.
That is the difference between "How would you say ____" and
"What is the meaning of ____"
Sometimes (discúlpeme) I ask the wrong question. :-)
> ejemplo, kindergarten es *Jardín de Infantes*, no Escuela de Párvulos, ya que
> no es una escuela de niños pequeños... ni tampoco una guardería, aunque tenga funciones que corresponden a estas dos.
I don't think I understand this completely.
If the context is clear (e.g., you're looking at it, etc.), cepillo works
fine by itself. If you have more than one type of cepillo, or you need to
distinguish between several types for some reason, then add the appropriate
words (para el pelo, dientes, etc.)
> "Este es un _____ / esos son _____ / aquellas son _____"
>
> To do that, I needed a large number of everyday objects.
> (Three distances times two genders times two numbers
> equals twelve classes of objects) But even though the
> of the objects were not important, I did not want to
> risk a student "accidentally" learning an incorrect word
> from me. Suppose the "cepillo para el pelo" is near me,
> you are two meters away, and you want it (and pretend I
> speak Spanish). Would you say, "Déme eso cepillo, por favor." ?
> Or would you say, "Déme eso cepillo para el pelo, por favor." ?
> I still don't know the answer, but I suspect the former.
> That is the difference between "How would you say ____" and
> "What is the meaning of ____"
>
este = nearer the speaker
ese = nearer the listener
aquel = removed from both parties
In your example, "deme ese cepillo" would be correct, as the context is
clear. You can add more words but there is no need to do so. I always tell
the kids, take the shortest route possible. :)
Are you asking how to say these two in Spanish?
LC
Wes, mi inglés es un desastre, de todos modos...
1º) Déme ESE cepillo.
La diferencia entre cepillo, pincel y brocha es por la forma del instrumento,
no la función que cumple... ejemplo: brocha para pintar paredes y brocha de
afeitar.
Kinder en alemán significa niños pequeños, y garten en alemán es garden,
jardín, y así se usa en español, Jardín de infantes...
No comprendo que es lo que no comprendes...
chau
dov
> Wes, mi inglés es un desastre, de todos modos...
tanto como mi espagnol :-)
> 1º) Déme ESE cepillo.
See what I mean? I told Ted Johnson privately I have the vocabulary of
an
eight-year-old, but the grammar of a two-year-old.
> La diferencia entre cepillo, pincel y brocha es por la forma del instrumento,
> no la función que cumple... ejemplo: brocha para pintar paredes y brocha de
> afeitar.
Ah, soo desu-ka! Pero no es siempre la manera, verdad?
llave = key o wrench - no son semejantes de forma.
Y en ingles, brocha, pincel, cepillo tienen una sola palabra
porque tienen la misma manera de usar.
> No comprendo que es lo que no comprendes...
No tiene razón = you are not correct. No hay razon = ?
clause = phrase = part of a sentence (not the whole sentence).
All were probably OK in this case. I just needed to call them something
that would be "acceptable" and wouldn't distract from the point of the
lesson. which was
"ESTOS novios estan AQUI....ESE diploma esta AHI....AQUEL cepillo esta
ALLI"
The objects were the couple from the top of my wedding cake,
my wife's kindergarten diploma, obviously the brush, and many
other objects from house and garage.
Obviously, the preguntas were not as faciles as I thought! :-)
Wes Groleau <wwg...@ftw.rsc.raythoen.com> wrote in message news:3AF2E3B4...@ftw.rsc.raythoen.com...
rubin wrote:
>
> Wes, cuando dices llave, todos entienden que dices key, y ninguna otra cosa...
> Si dices llave inglesa (o francesa), llave para caños, o llave-tubo, es wrench.
> No hay razón por la que debas preocuparte. reason= causa
> No tienes razón, estás equivocado. reason= razonar=deliberate
> Pido posibles correcciones de los guiris...
> chau
> dov
>
--
Mi amigo Durangueño dice que el wrench y el key tienen la misma nobre "llave."
Pero..... hace muchos años que él salió de México para quedar en Gringoland.
Cuando tenía cinco años. Es posible que se olvidó.
>Wes, cuando dices llave, todos entienden que dices key, y ninguna otra =
>cosa...
>Si dices llave inglesa (o francesa), llave para ca=F1os, o llave-tubo, =
>es wrench.
>No hay raz=F3n por la que debas preocuparte. reason=3D causa
>No tienes raz=F3n, est=E1s equivocado. reason=3D razonar=3Ddeliberate
>Pido posibles correcciones de los guiris...
>chau
>dov
Wes, You will often hear a Mexican say "herramienta" (tool) when referring to a
wrench and/or other tools.
"Si tuviera la herramienta lo podría componer facilmente"
You might also hear...
"El zonzo llego sin nada de herramienta". (zonzo is generally always written
"sonso" in Mexico.. Another word for "stupid" that seems to be used only in
Mexico is "menso". Of course, THE word is "pendejo" but that is quite vulgar.
And "pendejo" leads to expressions like "Le vieron la cara (or frente) " and it
is understood that "..de pendejo" follows. Also "tiene la "P" en la frente"
A long way from "llave". :-)
And the word "way" brings grins to Mexicans since it sounds like "güey" which
is the way Mexicans pronounce "buey" when the mean "pendejo". )Of course, "way"
sounds like either güey or buey.
You have to know these things, Wes.
:-)
Vern
McAllen & LaJoya, TX
Just to see what the dictionary had to say, I looked up this word a while back. To
my surprise the dicitonary (and an English/Spanish one too) defined the word as "
pubic hair". This seemed to me to be more of an etymology or an outdated usage. But
I have wondered whether this is the basic meaning outside of México. Can anyone verify
this for me?????
|
| A long way from "llave". :-)
|
| And the word "way" brings grins to Mexicans since it sounds like "güey" which
| is the way Mexicans pronounce "buey" when the mean "pendejo". )Of course, "way"
| sounds like either güey or buey.
This is the way that "uneducated" or uncouth (or even a jocular usage too) Mexicans pronounce
the word. Remember that not all Americans use the word "ain't" in their conversations (sometimes
they do use it, but in a kidding way or to add a little bit of colloquial-flavoring to their speech).
The standard Mexican pronounciation is "buey".
Well, this can get a little bit complicated, although it "güey" is usually attributed to the
more rural or "lower-classes", it's used pretty widely. Even people that know that this is usage can be
considered rather riff-raffy, they will prefer it because they don't want to seem pretentious (or they
simply don't care). As far as 'ain't' is concernced, many books have condemned this word and labeled
it as pertaining to the vulgar class of words. Some sources, on the other hand, claim that the educated
classes from the South use it (regularly and formaly) in their speech. Does using a certain word
really make one "less educated"?????. Are there any sociologists, prescriptionistic grammerians,
or lexicographers in the group to help us unravel this????? ;-) ;-) ;-) Or am I going off the
deep end on this one ;-) ;-) ;-)
rubin escribió en mensaje <9dcdik$h9fkv$1...@ID-71415.news.dfncis.de>...
--------------
Dov, no puedo responder a tu pregunta porque no tengo NPI.
Pero seguro que en la web encontrarás algo, aunque por lo que hace(*) a
España creo que tienes que buscar por "aguacate".
(*) ¡Pesssao el tío ese con el "hace"!, ¿eh, Angelico? ;-)))
Saludos
Jaime
Saludos disculpantes, extensivos a Leo, por aquello de "si se siente
aludido" ;-))
Jaime
---------
Jacky escribió en mensaje ...
[¡Sí, hombre..!, ahora lo voy a repetir, si te parece. Nada, nada, ñac
total]
>¡OYE DOV! ¿¿¿A TI TAMPOCO TE SALEN LAS FLECHITASSSSS???
>ME TENÉIS FRITO.
Jaime, a mí sí se me salen. ¿Tendrá que ver con tu configuración de
Outlook?
Saludos,
Greybeard
Dov, hice una vueltecita a Google con los terminos de búsqueda
"producción aguacate" y la restricción de sitios "*.mx". Me dío más
que mil sitios, entre ellos el siguiente:
http://www.unam.mx/el_economista/1997/ago97/06ago97/analisis1.html
Espero que te ayude.
>Dov, hice una vueltecita a Google con los terminos de búsqueda
>"producción aguacate" y la restricción de sitios "*.mx".
Interesante esto. ¿Cómo se hace para indicar la restricción de sitios,
Grey?
Yo sólo tengo dos opciones: "Buscar en toda la web" o "Buscar en sitios
en español".
Saludos
Jaime
>On Wed, 09 May 2001 22:43:19 GMT, "Jacky" <ma...@miaoooo.com> wrote:
>
>>¡OYE DOV! ¿¿¿A TI TAMPOCO TE SALEN LAS FLECHITASSSSS???
>>ME TENÉIS FRITO.
>Jaime, a mí sí se me salen. ¿Tendrá que ver con tu configuración de
>Outlook?
En informática se puede esperar cualquier misterio, desde luego. Pero
como al pulsar "Responder al grupo" me salen las flechas de todo el
mundo menos en los mensajes de un par de contertulios que siempre son
los mismos, de ahí mi suposición de que no es culpa de mi configuración
de OE, sino de la suya. Ahora bien, si a ti sí te salen, entonces
estamos ante uno de los misterios que decía antes. De todos modos, no me
jeringa tanto la falta de flechitas como la falta de respuesta de los
interesados cada vez que se lo he preguntado.
Lo que ocurre es que yo soy de los que, cuando intervienen en un thread,
recuerdan que su texto lo van a leer muchas otras personas, por lo que
procuro presentar el escrito de la forma más comprensible posible a los
ojos de terceros.
Muchas veces, cuando se trata de un mensaje extenso, que recoge las
intervenciones anteriores de otros contertulios, incluso me tomo el
trabajo de separar claramente los textos de cada uno para que nadie se
confunda. Si estuviéramos publicando en HTML, seguramente daría un
color distinto a cada participante ;-)).
Entonces ocurre que cuando respondo a un mensaje sin flechitas, me veo
obligado a añadirlas yo; pero observa que no lo hago *por mí* (yo ya lo
he leído y no las necesito), sino para comodidad de los que vengan
detrás, al objeto de que sepan claramente a quién corresponde cada
párrafo. Y no te digo nada cuando, en un post en el que han intervenido
seis personas guardando el orden de intervención descendente, llega un
séptimo y responde arriba. Muchas veces me he abstenido de meterme yo en
la conversación para no liarlo más.
Saludos
Jaime
Jacky wrote:
>
> En informática se puede esperar cualquier misterio, desde luego. Pero
> como al pulsar "Responder al grupo" me salen las flechas de todo el
> mundo menos en los mensajes de un par de contertulios que siempre son
> los mismos, de ahí mi suposición de que no es culpa de mi configuración
> de OE, sino de la suya. Ahora bien, si a ti sí te salen, entonces
> estamos ante uno de los misterios que decía antes. De todos modos, no me
> jeringa tanto la falta de flechitas como la falta de respuesta de los
> interesados cada vez que se lo he preguntado.
>
> Saludos
> Jaime
--
Hoffer Domo
IAM LABOR FECI NUNC DA MIHI POTUM
>Hola:
> A mí me han dicho varias veces algo sobre este tema de las flechitas. No
>he contestado porque no sé la respuesta. Yo estoy funcionando con
>Netescape y todo me sale bien. No conozco ese problema.
> Leopoldo
>
>Jacky wrote:
>>
>> En informática se puede esperar cualquier misterio, desde luego. Pero
>> como al pulsar "Responder al grupo" me salen las flechas de todo el
>> mundo menos en los mensajes de un par de contertulios que siempre son
>> los mismos, de ahí mi suposición de que no es culpa de mi configuración
>> de OE, sino de la suya. Ahora bien, si a ti sí te salen, entonces
>> estamos ante uno de los misterios que decía antes. De todos modos, no me
>> jeringa tanto la falta de flechitas como la falta de respuesta de los
>> interesados cada vez que se lo he preguntado.
Y no me explico cómo lograrías evitar las flechas tú, si lo quisieras
hacer. Como dice Jaime, es uno de los misterios de la informática.
>
>Greybeard escribió en mensaje ...
>
>>On Wed, 09 May 2001 22:43:19 GMT, "Jacky" <ma...@miaoooo.com> wrote:
>>
>>>¡OYE DOV! ¿¿¿A TI TAMPOCO TE SALEN LAS FLECHITASSSSS???
>>>ME TENÉIS FRITO.
>
>>Jaime, a mí sí se me salen. ¿Tendrá que ver con tu configuración de
>>Outlook?
>
>
>En informática se puede esperar cualquier misterio, desde luego. Pero
>como al pulsar "Responder al grupo" me salen las flechas de todo el
>mundo menos en los mensajes de un par de contertulios que siempre son
>los mismos, de ahí mi suposición de que no es culpa de mi configuración
>de OE, sino de la suya. Ahora bien, si a ti sí te salen, entonces
>estamos ante uno de los misterios que decía antes. De todos modos, no me
>jeringa tanto la falta de flechitas como la falta de respuesta de los
>interesados cada vez que se lo he preguntado.
>
>Lo que ocurre es que yo soy de los que, cuando intervienen en un thread,
>recuerdan que su texto lo van a leer muchas otras personas, por lo que
>procuro presentar el escrito de la forma más comprensible posible a los
>ojos de terceros.
>Muchas veces, cuando se trata de un mensaje extenso, que recoge las
>intervenciones anteriores de otros contertulios, incluso me tomo el
>trabajo de separar claramente los textos de cada uno para que nadie se
>confunda. Si estuviéramos publicando en HTML, seguramente daría un
>color distinto a cada participante ;-)).
Puede ser que algo similar sea posible. Ayer mismo, leí decir
(adaptación mía de la frase "oí decir") que uno que otro participante
en otro grupo tiene configurado su lector de noticias, tal que el
texto cambia de color según el número de las flechitas que lo
preceden.
Lamentablemente, no me fije en cuál lector usa esta persona, ni en
cuál plataforma. Pero me parece buena idea.
>Entonces ocurre que cuando respondo a un mensaje sin flechitas, me veo
>obligado a añadirlas yo; pero observa que no lo hago *por mí* (yo ya lo
>he leído y no las necesito), sino para comodidad de los que vengan
>detrás, al objeto de que sepan claramente a quién corresponde cada
>párrafo.
Siempre sabía, Jaime, que eras buena gente y buen ciudadano del mundo
de la red. :-) En serio, es lo que procuro hacer yo. (En mi lector,
Agent, puedo copiar-"pegar con cita", que añade las flechitas (o la
marca que quieres) sin tener que trabajar mucho.
> Y no te digo nada cuando, en un post en el que han intervenido
>seis personas guardando el orden de intervención descendente, llega un
>séptimo y responde arriba.
Yo prefiero o poner mis comentarios al fondo, o, como en este caso,
intercalarlos.
>Muchas veces me he abstenido de meterme yo en
>la conversación para no liarlo más.
Si el hilo me interesa, casi no soy capaz de abstener :-)
Yo entro en Google por la dirección http://www.google.com/ . Después
pulso "Advanced Search", que me presenta la página
http://www.google.com/advanced_search . En la séptima línea, puedo
restringir la búsqueda a los "domains" (¿se usa decir "dominios" en
este caso?) que quiero.
Google lo explica:
"Some words, when followed by a colon, have special meaning to Google.
One such word for Google is the "site:" operator. To search a specific
domain or site, use the "site:sampledomain.com" syntax in the Google
search box. "
Por esto, entiendo que podrías poner, por ejemplo, "*.mx" despues de
dos puntos, estos despues de las palabras que buscas.
I will read them each night before bed, and
perhaps they will sink in before I die. :-)
When I was in the Navy, one day a Chicano shipmate had a large
insect land/light on his clothes near his private parts.
(What is the Spanish verb for to change from a flying
state to a walking state?)
Anyway, someone said, "What kind of bug is that, Joe?"
(me olvido su nombre). José dijo, "It's a pendejo bug."
as he flicked it away.
I made a mental connection between the Latin root pend-
(dependent, pendulous, etc.) and "hang(ing)"
It was many months before I learned that pendejo
does not mean testicle.
Yes, and Yes. :-)
My father is an English teacher, and he says "ain't" a lot.
Yet he raised me and I almost never say it. Go figure.
>>Interesante esto. ¿Cómo se hace para indicar la restricción de sitios,
>>Grey? Yo sólo tengo dos opciones: "Buscar en toda la web" o "Buscar
>>en sitios en español".
>Yo entro en Google por la dirección http://www.google.com/ . Después
>pulso "Advanced Search", que me presenta la página
>http://www.google.com/advanced_search . En la séptima línea, puedo
>restringir la búsqueda a los "domains" (¿se usa decir "dominios" en
>este caso?) que quiero.
>Google lo explica:
>"Some words, when followed by a colon, have special meaning to Google.
>One such word for Google is the "site:" operator. To search a specific
>domain or site, use the "site:sampledomain.com" syntax in the Google
>search box. "
>Por esto, entiendo que podrías poner, por ejemplo, "*.mx" despues de
>dos puntos, estos despues de las palabras que buscas.
Perfecto, Grey. Una explicación muy completa, gracias.
Saludos
Jaime
.
>Jacky, a mí en general me salen las flechitas,
No lo dudo. Yo me quejo de las que no me salen *a mí*.
>lo que me tiene frito es que
>usan el hilo en el que hago una pregunta, y en vez de contestarme, me
>cosen a flechazos :-(
Será que no te llegan todos los mensajes, pues veo que para responderme
a lo de las jodidas flechitas te has colgado de la intervención de Grey.
Mi mensaje original, además de la parte del texto que reproduce Grey,
contenía también una respuesta al tema de los aguacates. Copio y pego la
parte que no leíste pa que veas:
"Dov, no puedo responder a tu pregunta porque no tengo NPI.
"Pero seguro que en la web encontrarás algo, aunque por lo que hace(*) a
"España creo que tienes que buscar por "aguacate".
"(*) ¡Pesssao el tío ese con el "hace"!, ¿eh, Angelico? ;-)))
"Saludos
"Jaime
Y al día siguiente (es decir, anteayer viernes día 10), con el título
de Fe de pifias, debajo de mi respuesta publiqué este otro mensaje, que
sin duda tampoco te ha llegado:
"¡Madre mía de los Siete Dolores!
"Amigo Dov: Cuando, al descargar ahora el grupo, he releído el
"encabezamiento de la respuesta que te escribí anoche, quejándome de la
"falta de flechas, he pegado un respingo.
"Te ruego que añadas mentalmente al texto un par de docenas de ":-D",
"pues mi intención era la de mostrar una rabieta cómica, de esas de
"película de Alberto Sordi, pero ahora me doy cuenta de que lo que me
"salió tiene todo el aspecto de un cabreo de padre, madre y muy señor
"mío.
"Saludos disculpantes, extensivos a Leo, por aquello de "si se siente
"aludido" ;-))
"Jaime
Aclarado todo lo cual, y bajo el influjo del tema tratado, me voy al
vídeo a poner una película de indios.
¡Ziuuuu!
Jaime
>Greybeard <jmes...@newsguy.com> wrote in message
>> On Fri, 11 May 2001 16:38:49 GMT, "Jacky" <ma...@miaoooo.com> wrote:
>>¡OYE DOV! ¿¿¿A TI TAMPOCO TE SALEN LAS FLECHITASSSSS???
>> >>>ME TENÉIS FRITO.
[ñac]
"Jacky" <ma...@miaoooo.com> wrote in message
news:wQsL6.3527$Ut4....@m2newsread.uni2.es...
> dov escribió en mensaje <3afd...@news.bezeqint.net>...
>
> >ñáquete!
> "Saludos disculpantes, extensivos a Leo, por aquello de "si se siente
> "aludido" ;-))
> "Jaime
>
> Aclarado todo lo cual, y bajo el influjo del tema tratado, me voy al
> vídeo a poner una película de indios.
>
> ¡Ziuuuu!
> Jaime
>
>
> >Greybeard <jmes...@newsguy.com> wrote in message
> >> On Fri, 11 May 2001 16:38:49 GMT, "Jacky" <ma...@miaoooo.com> wrote:
> >>¡OYE DOV! ¿¿¿A TI TAMPOCO TE SALEN LAS FLECHITASSSSS???
> >> >>>ME TENÉIS FRITO.
>
>
> [ñac]
>
> =============================
No te quites la manzana de donde sabemos, que debo practicar mucho...
Firmado, Gullermo Tell
]
] Greybeard escribió en mensaje ...
]
] >On Wed, 09 May 2001 22:43:19 GMT, "Jacky" <ma...@miaoooo.com> wrote:
] >
] >>¡OYE DOV! ¿¿¿A TI TAMPOCO TE SALEN LAS FLECHITASSSSS???
] >>ME TENÉIS FRITO.
]
] >Jaime, a mí sí se me salen. ¿Tendrá que ver con tu configuración de
] >Outlook?
]
]
] En informática se puede esperar cualquier misterio, desde luego. Pero
] como al pulsar "Responder al grupo" me salen las flechas de todo el
] mundo menos en los mensajes de un par de contertulios que siempre son
] los mismos, de ahí mi suposición de que no es culpa de mi configuración
] de OE, sino de la suya.
La culpa es del Outlook. A partir de la versión 4 hace cosas rarísimas
y pone las flechitas cuando le viene en gana. A veces se niega y no he
encontrado a nadie que sepa por qué. La respuesta más certera que he
encontrado es "porque es de Micro$oft".
] Ahora bien, si a ti sí te salen, entonces
] estamos ante uno de los misterios que decía antes. De todos modos, no me
] jeringa tanto la falta de flechitas como la falta de respuesta de los
] interesados cada vez que se lo he preguntado.
Déjate de mandangas y borra de tu disco duro el Outlook. Verás cómo
todo empieza a mejorar. Hasta tu acné. ;)
[ñac]
] Entonces ocurre que cuando respondo a un mensaje sin flechitas, me veo
] obligado a añadirlas yo; pero observa que no lo hago *por mí* (yo ya lo
] he leído y no las necesito), sino para comodidad de los que vengan
] detrás, al objeto de que sepan claramente a quién corresponde cada
] párrafo. Y no te digo nada cuando, en un post en el que han intervenido
] seis personas guardando el orden de intervención descendente, llega un
] séptimo y responde arriba. Muchas veces me he abstenido de meterme yo en
] la conversación para no liarlo más.
Eso sí que es una lata, ver las respuestas arriba. Lo siento por los
que teneis esa costumbre, pero me resulta muy molesto. Aunque supongo
que me direis que más lo sentís vosotros por mí, porque no pensáis
cambiarlo ;)
--
¡Teruel existe! http://www.eltorico.com/teruelexiste/inicio.html
Ángel Arnal
Valencia, España (hablante nativo)
Read the a.u.s. FAQ at http://teleline.terra.es/personal/angelarn/aus/home.htm
Ted Johnson's AUS Website: http://altspanish.cjb.net/
--------------------------------------------------------
Siento aquí en este foro, y en otros que visito, que la
nacionalidad se ve no como algo que defina a uno, sino
como una característica accidental, como el color de los
ojos.
John M. Estill, a.k.a. Greybeard
--------------------------------------------------------
My real e-mail ends with .es not .kp
]
] Greybeard escribió en mensaje ...
Pincha en "búsqueda avanzada" o algo similar.
--
¡Teruel existe! http://www.eltorico.com/teruelexiste/inicio.html
Ángel Arnal
Valencia, España (hablante nativo)
Read the a.u.s. FAQ at http://teleline.terra.es/personal/angelarn/aus/home.htm
Ted Johnson's AUS Website: http://altspanish.cjb.net/
AbstenerME, Grey
chau
dov
Jacky <ma...@miaoooo.com> wrote in message news:wQsL6.3527$Ut4....@m2newsread.uni2.es...
Gracias, Grey, es mucho mas completo de lo que esperaba, aunque los
resultados me resultan un poco extraños, habla de un porcentaje muy
pequeño de exportación, menos del 10 %, mientras que la nuestra anda en
un 70 %, bueno, supongo que el mercado interno es muy grande allí...
Trataré de encontrar más datos técnicos, ahora que sé que agregando
mx. llego a Mexico. Pensé buscarlo en agricultura, no se me ocurrió que
es más fácil encontrarlo en economía...
De a poco se aprende...
chau
dov
> made a mental connection between the Latin root pend-
>(dependent, pendulous, etc.) and "hang(ing)"
>
>It was many months before I learned that pendejo
>does not mean testicle.
>
>--
>Wes Groleau
>http://freepages.rootsweb.com/~wgroleau/
Wes,
Actually its "REAL" meaning is a public hair and not all that many people know
that - including many native speakers - si you could have a "doble entendre" or
however it's spelled. :-))
Vern
Vern
McAllen & LaJoya, TX
> Actually its "REAL" meaning is a public hair and not all that many people know
Well, I do know that now--I learned THAT part less than a week ago.
Only I learned it as pubic not public :-)
Still, I wonder whether there's an etymological connection with the
Latin
root ' pend ' ....
And does it say anything about Spanish minds that "pubic hair" implies
stupid?
Yeah, I know, English-speaking barbarians make similar odd connections
between body parts and character traits. :-)
--
Wes Groleau
http://freepages.rootsweb.com/~wgroleau
>In article <3AFCBEF7...@ctlnet.com>, "W. Wesley Groleau"
><wgro...@ctlnet.com> writes:
>
>> made a mental connection between the Latin root pend-
>>(dependent, pendulous, etc.) and "hang(ing)"
>>
>>It was many months before I learned that pendejo
>>does not mean testicle.
>>
>>--
>>Wes Groleau
>>http://freepages.rootsweb.com/~wgroleau/
>
>
>Wes,
>
>Actually its "REAL" meaning is a public hair and not all that many people know
>that -
They should know it if it's "public"! ;-)
including many native speakers - si you could have a "doble entendre"
or
>however it's spelled. :-))
>
>Vern
>Vern
>McAllen & LaJoya, TX
--
Regards
Frank
Las correcciones siempre son bienvenidas
http://content.communities.msn.co.uk/isapi/fetch.dll?action=get_album&ID_Community=abwhitt&ID_Topic=1
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
LC
>alight; come to rest - aterrizar
>
>LC
>"W. Wesley Groleau" wrote:
>
<ñac>
>> When I was in the Navy, one day a Chicano shipmate had a large
>> insect land/light on his clothes near his private parts.
>>
>> (What is the Spanish verb for to change from a flying
>> state to a walking state?)
En este caso, y en este caso únicamente, usaría yo "apendejarse".
Saludos,
Greybeard
--
John Estill
Inglés nativo, español al estilo mexicano
Millersburg, Ohio, EE.UU.
AUS FAQs: http://www.terra.es/personal/angelarn/aus/index.htm
Ted Johnson's AUS Website: http://altspanish.cjb.net/
Seguimos aprendiendo las mismas verdades día tras día;
es cómo pasamos el tiempo.
-- Jon Carroll