Is "cornet" acceptable in English for "hearing horn" or is it too
French?
Thanks.
Marius Hancu
>Hello
>
>Is "cornet" acceptable in English for "hearing horn" or is it too
>French?
>
Presumably "hearing horn" is a synonym for "ear trumpet" or "ear horn".
In BrE "cornet" is either a brass musical instrument or "a cone-shaped
wafer for holding ice cream":
http://www.askoxford.com/concise_oed/cornet?view=uk
I don't think "cornet" would work in BrE to mean a "hearing horn".
--
Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)
>> Hello
>>
>> Is "cornet" acceptable in English for "hearing horn" or is it
>> too French?
>>
> Presumably "hearing horn" is a synonym for "ear trumpet" or
> "ear horn".
> In BrE "cornet" is either a brass musical instrument or "a
> cone-shaped wafer for holding ice cream":
> http://www.askoxford.com/concise_oed/cornet?view=uk
> I don't think "cornet" would work in BrE to mean a "hearing
> horn".
As a US English speaker, I would say "ice cream cone" but I would also
add that I think a "cornet" was historically a young British army
officer and I think it still is a rank in the Guards. Wasn't Prince
Harry a cornet rather than a second-lieutenant?
--
James Silverton
Potomac, Maryland
Email, with obvious alterations: not.jim.silverton.at.verizon.not
In the US, I'd expect it to only be taken to be the musical
instrument.
--
Evan Kirshenbaum +------------------------------------
HP Laboratories |The skinny models whose main job is
1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141 |to display clothes aren't hired for
Palo Alto, CA 94304 |their sex appeal. They're hired
|for their resemblance to a
kirsh...@hpl.hp.com |coat-hanger.
(650)857-7572 | Peter Moylan
> Is "cornet" acceptable in English for "hearing horn" or is it too
> French?
No: the word you need here is "ear trumpet."
Principal everyday meanings of English "cornet" are
1. a brass trumpet (musical instrument)
2. a conical wafer for ice cream.
3. the most junior officer's rank in some army units.
--
Don Phillipson
Carlsbad Springs
(Ottawa, Canada)
> "Marius Hancu" <marius...@gmail.com> wrote in message
> news:e4a44eda-55eb-4cbe...@r3g2000vbi.googlegroups.com...
>
>> Is "cornet" acceptable in English for "hearing horn" or is it too
>> French?
>
> No: the word you need here is "ear trumpet."
> Principal everyday meanings of English "cornet" are
> 1. a brass trumpet (musical instrument)
Like a trumpet, but not a trumpet, although the fingerings are the
same. The trumpet is a cylinder up to the bell, while the cornet is a
cone.
> 2. a conical wafer for ice cream.
Wouldn't likely be understood in the US.
> 3. the most junior officer's rank in some army units.
MWCD11 says "onetime" for both British and US cavalry. Does anybody
still have "cornet" as a rank?
--
Evan Kirshenbaum +------------------------------------
HP Laboratories |Just sit right back
1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141 | and you'll hear a tale,
Palo Alto, CA 94304 | a tale of the Stanford red
|That started when a little boy
kirsh...@hpl.hp.com | named Leland did drop dead
(650)857-7572
> Peter wrote on Tue, 10 Nov 2009 18:32:25 +0000:
>
>>> Hello
>>>
>>> Is "cornet" acceptable in English for "hearing horn" or is it
>>> too French?
>>>
>> Presumably "hearing horn" is a synonym for "ear trumpet" or
>> "ear horn".
>
>> In BrE "cornet" is either a brass musical instrument or "a
>> cone-shaped wafer for holding ice cream":
>> http://www.askoxford.com/concise_oed/cornet?view=uk
>
>> I don't think "cornet" would work in BrE to mean a "hearing
>> horn".
>
>As a US English speaker, I would say "ice cream cone"
"ice cream cone" is also BrE. I seem to recall (from many years ago) a
choice when buying ice cream between an "ice cream cornet" and an "ice
cream cone".
The leading maker of such things in the UK is Askeys.
One of their product brochures for businesses says:
http://www.askeys.co.uk/business/ASKEYS-Cones.pdf
Traditional cornets are always
a favourite, but for those hot summer
days why not serve customers extra
ice cream in our more generous-sized
medium cones.
A cornet is a small cone.
> but I would also
>add that I think a "cornet" was historically a young British army
>officer and I think it still is a rank in the Guards. Wasn't Prince
>Harry a cornet rather than a second-lieutenant?
He was.
http://en.wikipedia.org/wiki/Cornet_%28military_rank%29
The rank was in use by the time of the English Civil War. A few
famous people in that war were Cornets George Joyce and Robert
Stetson.
It was abolished at the same time that the purchase of commissions
in the army was abolished in the Army Reform Act of 1871 and was
replaced by Second Lieutenant.
In practice, the style "Cornet" is still used for Second Lieutenants
in the Blues and Royals and the Queen's Royal Hussars.
AOL, particularly if you're a fan of Ish Kabibble....r
--
A pessimist sees the glass as half empty.
An optometrist asks whether you see the glass
more full like this?...or like this?
> I don't think "cornet" would work in BrE to mean a "hearing horn".
Thank you all.
Marius Hancu
> As a US English speaker, I would say "ice cream cone" but I would also
> add that I think a "cornet" was historically a young British army
> officer and I think it still is a rank in the Guards. Wasn't Prince
> Harry a cornet rather than a second-lieutenant?
As opposed to the 'top brass', shirley.
cheers from Brussels,
Stephanie
Are they the ones who should be given the sack, but never are?
--
Mike Page
Google me at port.ac.uk if you need to send an email.