Sericinus hunter <
s...@h.com> wrote:
Sh> Я такого слова не знаю, но, судя по всему, к этому идёт.
Неловко разворачиваясь, Андрей [А. А. Зализняк] на своем маленьком "Москвиче" чуть не угодил под колеса огромного самосвала, шофер которого высунулся из кабины и заорал...
- При дамах я не могу буквально повторить то, что он сказал. Поэтому я переведу его реплику на семантический язык, или лучше на куртуазный язык "Тысячи и одной ночи": "О неосторожный незнакомец! Пожалуй, следовало бы наказать тебя ударом по лицу".
- При этом, - продолжал Андрей, - все богатство значений, заданных элементами "неосторожный", "незнакомец", "наказать", "удар" и "лицо", было передано с помощью ровно трех полнозначных слов, образованных от одного и того же корня. Задача имеет одно решение, - торжественно закончил он.
Дамы, естественно, ничего не поняли, а я, к своей чести, нашел ответ довольно быстро. Единственность решения и, значит, разгадка (которая здесь приведена не будет) определяется бедностью матерной синонимии в обозначениях "лица", тогда как в передаче остальных ключевых семем веер возможностей гораздо шире..."
--
Slawa Olhovchenkov