On 12/2/2020 10:24 PM, Б.В.Ш. wrote:
> 03.12.2020 3:49, Sericinus hunter пишет:
>> On 12/2/2020 7:43 PM, Б.В.Ш. wrote:
>
> ...
>>> Вы утверждаете, что в Европе тогда все понимали латынь?? Я ведь именно эту особенность хочу прояснить, т.е. как это может быть, чтобы все понимали язык на котором никто не говорит.
>>
>> Не знаю. Возможно, в церкви понимали. Те, кто туда ходил.
>> Ну, учёные люди понимали, конечно. У них и выбора не было.
>> Тогда больше никак и не писали хорошие труды.
>> Я же не говорю, что именно все латынь понимали. Вот тут-то как и разница.
>> За что спасибо нашим всем Кириллу и Мефодию. Они пошли другим путём.
>> И сделали язык, понятный всем. Поначалу.
>
> Получается, что пример с латынью Не проясняет мой вопрос и Вы его зря привели.
Ну, может, и зря.
Старославянский понимали не "все", а "все славяне", просто потому
что он был славянским по происхождению. А латынь была романской.
А другие народы в Европе были германскими и славянскими, для них
латынь была уже за гранью.
Или я опять не понял Вашего вопроса?
> Но мне почему-то кажется, что Кирилл с Мефодием не изобретали никакого
> нового языка, а просто перевели книги на свой родной язык, который не
> только был понятен русским, но на котором вполне себе говорили тогдашние
> болгары или кем там были Кирилл с Мефодием. Естественно, церковность
> и язык исходного текста вынуждали их к каким-то нововведениям в родной
> язык и их книжный язык отличался от разговорного. Но вот как раз эти
> отличия, которые я предпочитаю называть стилевыми и от которых
> вздувается Кривицкий, меня меньше всего волнуют.
Нет, ни в коем случае это не стилистические различия. Это именно
фундаментальные отличия, и они именно что искусственные.
Ну, давайте подробнее. Во-первых, что сразу бросается в глаза,
сложные слова. Ну, типа "великолепие", "благочиние". Для праславянского
и древнерусского это не было характерно. Исключения составляли лишь
имена, типа там Ярополк, Святослав и подобные. Но -- важно! -- Кирилл
и Мефодий не просто калькировали подобные слова из греческого (где
такой способ словообразования обычен), а привнесли сам приём в этот
новый язык. То есть уже внутри самого языка стало возможно так
образовывать новые слова. Древнерусский заимствовал из старославянского
не только сами слова, но и этот приём. И теперь уже в нашем русском
языке мы с лёгкостью образуем слова по этой модели.
Второе: причастия и причастные обороты. Их тоже не было в славянских
языках. Например, не было "текущий, летящий", было только "текучий,
летучий". Их тоже искусственно ввели по образцу греческого, и они тоже
позже заимствовались из старославянского в древнерусский. И опять-таки, --
важно! -- не что-то конкретное ввелось, а потом заимствовалось, а целая
концепция: невиданная доселе часть речи и грамматическая конструкция.
И теперь уже внутри самого, скажем, русского языка мы можем образовывать
новые причастия от глаголов.
Понимаете? Тут важно то, что искусственно вводились не просто новые
слова там какие-то вычурные, а вот прямо инструменты языка на разных
уровнях: морфологическом, синтаксическом.
А в живой речи этого тогда ещё пока не было. Но пониманию это не мешало.
...
> Я внимательно прочитал все, что Вы написали и даже что-то понял :-), но ответа на мой вопрос так и не увидел.
> Почему все-таки прати противоположно ворогу? Ну, в плане обсуждения, разумеется.
Ещё раз прошу извинить. Это я, должно быть, в полемическом угаре пропустил.
Я имел в виду, что неполногласное "прати" (старославянское) соответствует
полногласному "переть" (древнерусское). Это как бы перекрёстная ситуация:
неполногласное "враг" (славянское) и полногласное "ворог" (русское).
Но, как меня справедливо поправил ДК, неполногласие бывает разной природы,
и тут ещё надо разбираться, можно ли данное конкретное слово приводить в
качестве аргумента "старшинства".
>>>> Я думаю, что если по этому признаку начать сравнивать русский и украинский,
>>>> то будет боевая ничья. Хотя я не пробовал.
>>>
>>> Вы не верите, что на подобные примеры я натыкаюсь на каждом шагу, а противоположного, т.е. когда современное русское слово является архаизмом или вообще давно вышедшим из употребления в украинском - мне не попадалось ни разу.
>>
>> Архаизм -- штука коническая. Вот взять "шлем" и "шелом". Что из
>> них архаизм?
>
> Это шелом штука коническая, а архаизм вполне обычная, поэтому попробуйте, пожалуйста, ответить на мое утверждение без увиливаний.
Да. С удовольствием. На какое?
Ещё раз прошу извинить, я действительно не уловил. Или забыл.
>>>>>> Видите? Иногда славянизмы вытесняют русские слова, иногда наоборот. А иногда
>>>>>> оба варианта есть, но имеют разные значения.
>>>
>>> Хм, такое впечатление, что Вы придерживаетесь неславянской версии русского этногенеза. Русские угрофины?
>>
>> Нет. Это чисто лингвистическая терминология. Славянизмы --
>> это вот то искусственное, придуманное. А русизмы -- исконные,
>> праславянские.
>
> Вот этого я не понимаю. Т.е. Вы делите язык на искусственную часть и естественную? И одну противопоставляете другой?
Конечно. Это же обычное дело. Вот взять, скажем, письменность. Это
исключительно искусственная часть языка.
Именно поэтому там так всё строго.