Google Groups Home
Help | Sign in
struktura pewnego zdania
There are currently too many topics in this group that display first. To make this topic appear first, remove this option from another topic.
There was an error processing your request. Please try again.
flag
  1 message - Collapse all
The group you are posting to is a Usenet group. Messages posted to this group will make your email address visible to anyone on the Internet.
Your reply message has not been sent.
Your post was successful
kkrolewna  
View profile
 More options Jul 6, 4:26 pm
Newsgroups: alt.pl.nauka.angielskiego
From: kkrolewna <KatarzynaSlowik...@gmail.com>
Date: Sun, 6 Jul 2008 13:26:24 -0700 (PDT)
Local: Sun, Jul 6 2008 4:26 pm
Subject: struktura pewnego zdania
Czesc wszystkim,
zdanie wyglada nastepujaco:
"Because better paraphrase is impossible and the sources unpublished,
the exposition here is chiefly by quotation and the collecting,
arranging, explicating, and phenomenological extending of the many
passages may suffice to justify claiming that this mosaic is more an
interpretation than an edition."
Rozumiem, ze jest to jakby polaczenie (zasadniczo) dwoch zdan. Chodzi
teraz o to, gdzie konczy sie pierwsze a zaczyna drugie. Znaczenie ma
tu, jak przypuszczam, przecinek przed "and phenomenological..." (?).
1. mozliwosc: "Because better paraphrase is impossible and the sources
unpublished, the exposition here is chiefly by quotation and the
collecting, arranging, explicating. Phenomenological extending of the
many passages may suffice to justify claiming that this mosaic is more
an interpretation than an edition."
2. mozliwosc: "Because better paraphrase is impossible and the sources
unpublished, the exposition here is chiefly by quotation and the
collecting. Arranging, explicating, and phenomenological extending of
the many passages may suffice to justify claiming that this mosaic is
more an interpretation than an edition." Ale tutaj nie rozumiem, czemu
przed "and phenomenological..." jest przecinek.
3. mozliwosc: "Because better paraphrase is impossible and the sources
unpublished, the exposition here is chiefly by quotation. The
collecting, arranging, explicating, and phenomenological extending of
the many passages may suffice to justify claiming that this mosaic is
more an interpretation than an edition." Ten sam problem, co w 2.
Ze wzgledu na ten przecinek najprawdopodobniejsza wydaje mi sie 1.
mozliwosc, ale nie jestem pewna. Czy da sie to rozstrzygnac z 100%
pewnoscia?
Dzieki z gory za odpowiedzi,
Katarzyna

    Reply to author    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
End of messages
« Back to Discussions « Newer topic     Older topic »

Create a group - Google Groups - Google Home - Terms of Service - Privacy Policy
©2008 Google