Account Options

  1. Sign in
The old Google Groups will be going away soon, but your browser is incompatible with the new version.
Google Groups Home
« Groups Home
Another expertise request
There are currently too many topics in this group that display first. To make this topic appear first, remove this option from another topic.
There was an error processing your request. Please try again.
flag
  Messages 26 - 50 of 134 - Collapse all  -  Translate all to Translated (View all originals) < Older  Newer >
The group you are posting to is a Usenet group. Messages posted to this group will make your email address visible to anyone on the Internet.
Your reply message has not been sent.
Your post was successful
 
From:
To:
Cc:
Followup To:
Add Cc | Add Followup-to | Edit Subject
Subject:
Validation:
For verification purposes please type the characters you see in the picture below or the numbers you hear by clicking the accessibility icon. Listen and type the numbers you hear
 
Johannes Patruus  
View profile  
 More options Sep 27 2012, 2:41 pm
Newsgroups: alt.language.latin
From: Johannes Patruus <inva...@invalid.invalid>
Date: Thu, 27 Sep 2012 19:41:42 +0100
Local: Thurs, Sep 27 2012 2:41 pm
Subject: Re: Another expertise request
On 27/09/2012 12:50, Ed Cryer wrote:

That, I confess, had not occurred to me.

...

read more »


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Dr J R Stockton  
View profile  
 More options Sep 27 2012, 3:52 pm
Newsgroups: alt.language.latin
From: Dr J R Stockton <reply1...@merlyn.demon.co.uk.invalid>
Date: Thu, 27 Sep 2012 20:52:23 +0100
Local: Thurs, Sep 27 2012 3:52 pm
Subject: Re: Another expertise request
In alt.language.latin message <k3v61u$qf...@dont-email.me>, Wed, 26 Sep
2012 16:11:48, Ed Cryer <e...@somewhere.in.the.uk> posted:

>Believe it or not but I think I've come up with a fair translation of
>this. There is, however, one crucial question. The meaning of the
>phrase "in distanta assignata" will alter immeasurably from the
>addition of one little iota; "distantIa".
>Double check your original source, and let us know.

Both sources agree that you are right : distantia.

My <http://www.merlyn.demon.co.uk/euler304.htm> contains not only all
that is so far done : transcription, Google translate, human translate -
but also links to the sources used.

--
 (c) John Stockton, Surrey, UK.  ?...@merlyn.demon.co.uk   Turnpike v6.05   MIME.
   Web  <http://www.merlyn.demon.co.uk/> - FAQish topics, acronyms, & links.
 Proper <= 4-line sig. separator as above, a line exactly "-- " (SonOfRFC1036)
 Do not Mail News to me. Before a reply, quote with ">" or "> " (SonOfRFC1036)


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Dr J R Stockton  
View profile  
 More options Sep 27 2012, 3:52 pm
Newsgroups: alt.language.latin
From: Dr J R Stockton <reply1...@merlyn.demon.co.uk.invalid>
Date: Thu, 27 Sep 2012 20:52:49 +0100
Local: Thurs, Sep 27 2012 3:52 pm
Subject: Re: Another expertise request
In alt.language.latin message <acglirFkit...@mid.individual.net>, Wed,
26 Sep 2012 16:34:23, Johannes Patruus <inva...@invalid.invalid> posted:

>It's "distantia" here -
> http://books.google.co.uk/books?id=CVejrSJ2Q18C&pg=PA252

>Also, "id quo" in the first para should apparently be "id quod"

Agreed.

Page 246 of that reference is apparently part of an Abstract, the rest
of which I have found.  The whole Abstract is now transcribed, but not
properly checked, in <http://www.merlyn.demon.co.uk/euler304.htm>.

--
 (c) John Stockton, near London.                Mail ?.?.Stock...@physics.org
  Web  <http://www.merlyn.demon.co.uk/> - FAQish topics, acronyms, and links.


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Dr J R Stockton  
View profile  
 More options Sep 27 2012, 3:52 pm
Newsgroups: alt.language.latin
From: Dr J R Stockton <reply1...@merlyn.demon.co.uk.invalid>
Date: Thu, 27 Sep 2012 20:52:55 +0100
Local: Thurs, Sep 27 2012 3:52 pm
Subject: Re: Another expertise request
In alt.language.latin message <k3v9fb$hv...@dont-email.me>, Wed, 26 Sep
2012 17:10:01, Ed Cryer <e...@somewhere.in.the.uk> posted:

>I'd appreciate your approval of this translation before the good Doctor
>starts to take it as sanctioned.

>**********************

>  10. Casus hi eo magis sunt notatu digni, quod sine ulla approximatione
>absolute expediri possunt, etiamsi ambae vires Solis et terrae ad motum
>producendum concurrant, id quod nullo alio casu praestare licet.

>These cases are all the more worthy of mention since they can be worked
>out absolutely without any approximising, even if both forces of Sun
>and Earth act together in producing motion, something which cannot be
>maintained in any other case.

It makes MUCH more sense than Google Translate does; and it fits well
with the overall story as I am now beginning to perceive it better
(except that I doubt whether the word "approximising" exists <g>).

I will, as suggested, await a final verdict.  Thanks.

--
 (c) John Stockton, nr London, UK.  Mail via homepage.  Turnpike v6.05  MIME.
  Web  <http://www.merlyn.demon.co.uk/> - FAQqish topics, acronyms and links;
  Astro stuff via astron-1.htm, gravity0.htm ; quotings.htm, pascal.htm, etc.


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Dr J R Stockton  
View profile  
 More options Sep 28 2012, 6:48 pm
Newsgroups: alt.language.latin
From: Dr J R Stockton <reply1...@merlyn.demon.co.uk.invalid>
Date: Fri, 28 Sep 2012 23:29:03 +0100
Local: Fri, Sep 28 2012 6:29 pm
Subject: Re: Another expertise request
In alt.language.latin message <GZT+PeFR6KZQF...@invalid.uk.co.demon.merl
yn.invalid>, Thu, 27 Sep 2012 20:52:49, Dr J R Stockton <reply1239@merly
n.demon.co.uk.invalid> posted:

>In alt.language.latin message <acglirFkit...@mid.individual.net>, Wed,
>26 Sep 2012 16:34:23, Johannes Patruus <inva...@invalid.invalid> posted:

>>It's "distantia" here -
>> http://books.google.co.uk/books?id=CVejrSJ2Q18C&pg=PA252

>>Also, "id quo" in the first para should apparently be "id quod"

>Agreed.

>Page 246 of that reference is apparently part of an Abstract, the rest
>of which I have found.  The whole Abstract is now transcribed, but not
>properly checked, in <http://www.merlyn.demon.co.uk/euler304.htm>.

A generally much better rendition of the whole is in (scan of book)

<http://archive.org/stream/novicommentariac10impe">

Novi commentarii Academiae scientiarum imperialis petropolitanae, Tom.
X., pro Anno MDCCLXIV (1766)
E.304 : Abstract, pp.66-67, #page/n71; Index entry, #page/n75; Article,
p.544-558, #page/544; Figure, #page/n677, upper.

With a single mouse-click, the whole book can be heard, after a fashion.

BTW : the original contains "desudasse", once in the Abstract and once
in the Article.  Google Translate disliked it, but liked "de sudasse" as
meaning "sweated out", which fits.  Comment?

--
 (c) John Stockton, nr London UK.  Mail via Homepage  DOS 3.3, 6.20; WinXP, 7.
  Web  <http://www.merlyn.demon.co.uk/> - FAQqish topics, acronyms and links.
   PAS EXE TXT ZIP via  <http://www.merlyn.demon.co.uk/programs/00index.htm>
   My DOS  <http://www.merlyn.demon.co.uk/batfiles.htm> - also batprogs.htm.


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Johannes Patruus  
View profile  
 More options Sep 29 2012, 5:24 am
Newsgroups: alt.language.latin
From: Johannes Patruus <inva...@invalid.invalid>
Date: Sat, 29 Sep 2012 10:25:18 +0100
Local: Sat, Sep 29 2012 5:25 am
Subject: Re: Another expertise request
On 28/09/2012 23:29, Dr J R Stockton wrote:

"Desudasse" is a contracted form of "desudavisse" which is the perfect
active infinitive of "desudo", which is a verb compounded from "de-" +
"sudo", the compounded and uncompounded verbs being of similar sudatory
significance, the former including an intensified meaning of the latter.

References -

http://lysy2.archives.nd.edu/cgi-bin/words.exe?desudasse

http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.04...

http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=sudo&fromdoc=Perseus%3At...

The following two search pages are worth bookmarking -
  http://lysy2.archives.nd.edu/cgi-bin/words.exe
  http://www.perseus.tufts.edu/hopper/resolveform?lang=latin

Patruus


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
B. T. Raven  
View profile  
 More options Sep 29 2012, 3:24 pm
Newsgroups: alt.language.latin
From: "B. T. Raven" <btra...@nihilo.net>
Date: Sat, 29 Sep 2012 14:24:12 -0500
Local: Sat, Sep 29 2012 3:24 pm
Subject: Re: Another expertise request
Die Fri Sep 28 2012 17:29:03 GMT-0500 (Central Daylight Time) Dr J R
Stockton <reply1...@merlyn.demon.co.uk.invalid> scripsit:

desudasse is the preterite infinitive. de sudasse is nothing. de_ (de
space) is a preposition and needs to be linked with a substantive (I
assume here that sudasse is not an indeclinable verbal like "in esse").
Since Google Translate is only a (clunky) machine, it can't like or
dislike anything. Its algorithm is essentially aleatic. It takes the
mean of a set of ordered pairs of originals (ocr'ed and maybe edited)
and legacy versions (ocr'ed and maybe edited).

Eduardus


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Dr J R Stockton  
View profile  
 More options Sep 30 2012, 10:53 am
Newsgroups: alt.language.latin
From: Dr J R Stockton <reply1...@merlyn.demon.co.uk.invalid>
Date: Sun, 30 Sep 2012 15:53:43 +0100
Local: Sun, Sep 30 2012 10:53 am
Subject: Re: Another expertise request
In alt.language.latin message <9XsQ8RcvSiZQF...@invalid.uk.co.demon.merl
yn.invalid>, Fri, 28 Sep 2012 23:29:03, Dr J R Stockton <reply1239@merly
n.demon.co.uk.invalid> posted:

>BTW : the original contains "desudasse", once in the Abstract and once
>in the Article.  Google Translate disliked it, but liked "de sudasse" as
>meaning "sweated out", which fits.  Comment?

Reply for both follow-ups : Thanks; I'll take it as "sweated out" for
the time being.  Yes, I know Google Translate is often bad, especially
for less popular languages; for example (English to French) it
considered "May" to be a month rather than meaning something like
"perhaps" or "it is hoped" (or vice versa).  May it improve; I've
already in this work alone noticed that it offers different translations
on different days for the same text.

I've added those links to the References of my page, where they will be
more useful.  From what I recall, Lewis & Short is about 25 times bigger
than the Collins dictionary that I have, albeit with thicker paper.

--
 (c) John Stockton, nr London, UK.  Mail via homepage.  Turnpike v6.05  MIME.
  Web  <http://www.merlyn.demon.co.uk/> - FAQqish topics, acronyms and links;
  Astro stuff via astron-1.htm, gravity0.htm ; quotings.htm, pascal.htm, etc.


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Dr J R Stockton  
View profile  
 More options Sep 30 2012, 5:01 pm
Newsgroups: alt.language.latin
From: Dr J R Stockton <reply1...@merlyn.demon.co.uk.invalid>
Date: Sun, 30 Sep 2012 22:01:07 +0100
Local: Sun, Sep 30 2012 5:01 pm
Subject: Re: Another expertise request
In alt.language.latin message <k3v9fb$hv...@dont-email.me>, Wed, 26 Sep
2012 17:10:01, Ed Cryer <e...@somewhere.in.the.uk> posted:

Having seen the discussion, and observing that to anyone with a general
knowledge of the topic the meaning of the English above will be
sufficiently clear, I've inserted said English virtually /verbatim/.

This sentence ends Section 3 :

Imbecillitati nostrae sapientissimus creator consuluisse videtur, quod
nulla corpora in coelo ita collacauerit, ut eorum motus, neque ad legem
planetarum principalium, neque satellitum, referri posset.

I've found nothing to say what "collacauerit" means (Google finds only
two other uses), but something like "co-located" might fit.

The Summary (recently found) contains several "Cel.Auctor", which I take
to mean "Celebrated Author", and to imply that the summary is by another
hand.  It also has "celeberr." (celeberissimus?).

Of the main text, Sections 1 & 10 are now properly translated, 2 & 4 are
only in raw Google Translate, and about 50% of Section 3 has been
translated by me.  Sections 5-9, 11-17 have also been translated by me,
numbered piecewise.  My translations are in Column 4, grey background.
Some are probably good; others are undoubtedly bad.

It seems now best, for a change, to work on the amendment and acceptance
of those later portions.  The very simplest I've accepted directly, but
feel free to say otherwise.  Just post the acceptance or (more likely)
improvement here, with its number from Column 2.  But by all means work
on other sections if you prefer.

<http://www.merlyn.demon.co.uk/euler304.htm> is the work so far, and, in
its References section, "NOW RECOMMENDED" marks the best primary source
to, if needed, use.

--
 (c) John Stockton, nr London, UK.  For Mail, see Home Page.  Turnpike, WinXP.
 Web  <http://www.merlyn.demon.co.uk/> - FAQ-type topics, acronyms, and links.
 Command-prompt MiniTrue is useful for viewing/searching/altering files. Free,
 DOS/Win/UNIX now 2.0.6; see <URL:http://www.merlyn.demon.co.uk/pc-links.htm>.


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Johannes Patruus  
View profile  
 More options Oct 1 2012, 3:29 am
Newsgroups: alt.language.latin
From: Johannes Patruus <inva...@invalid.invalid>
Date: Mon, 01 Oct 2012 08:29:37 +0100
Local: Mon, Oct 1 2012 3:29 am
Subject: Re: Another expertise request
On 30/09/2012 22:01, Dr J R Stockton wrote:

Quick reply to one point before I have to go out -

"collacauerit" should be "collocaverit" (from the verb "colloco"). I found
a Google "snippet view" to confirm this, but not being able to see the
complete original is an impediment.

Patruus


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Johannes Patruus  
View profile  
 More options Oct 1 2012, 11:05 am
Newsgroups: alt.language.latin
From: Johannes Patruus <inva...@invalid.invalid>
Date: Mon, 01 Oct 2012 16:05:51 +0100
Local: Mon, Oct 1 2012 11:05 am
Subject: Re: Another expertise request
On 30/09/2012 22:01, Dr J R Stockton wrote:

> This sentence ends Section 3 :

> Imbecillitati nostrae sapientissimus creator consuluisse videtur, quod
> nulla corpora in coelo ita collacauerit, ut eorum motus, neque ad legem
> planetarum principalium, neque satellitum, referri posset.

"The all-wise Creator seems to have had regard for our weakness, for there
are no bodies in the heavens which He has placed in such a manner that
their motion could be referred[1] neither to the law of the principal
planets nor of satellites."

[1] or, perhaps, "related", ultra-literally "carried back".

> I've found nothing to say what "collacauerit" means (Google finds only
> two other uses), but something like "co-located" might fit.

[Repeated from earlier post:] "collacauerit" should be "collocaverit"
(from the verb "colloco"). I found a Google "snippet view" to confirm
this, but not being able to see the complete original is an impediment.

> The Summary (recently found) contains several "Cel.Auctor", which I take
> to mean "Celebrated Author", and to imply that the summary is by another
> hand.  It also has "celeberr." (celeberissimus?).

Rather, "celeberrimus" -
  http://en.wiktionary.org/wiki/celeberrimus

"In Latin, the superlative degree is often a mere elative. This usage is
in keeping with the Roman character which was somewhat inclined to
rhetorical exaggeration." (James A Kleist, Aids to Latin Composition, p.30)

I would take "Cel." to mean the same. Can render as renowned,
distinguished, celebrated, famous, etc.

> Of the main text, Sections 1&  10 are now properly translated, 2&  4 are
> only in raw Google Translate, and about 50% of Section 3 has been
> translated by me.  Sections 5-9, 11-17 have also been translated by me,
> numbered piecewise.  My translations are in Column 4, grey background.
> Some are probably good; others are undoubtedly bad.

> It seems now best, for a change, to work on the amendment and acceptance
> of those later portions.  The very simplest I've accepted directly, but
> feel free to say otherwise.  Just post the acceptance or (more likely)
> improvement here, with its number from Column 2.  But by all means work
> on other sections if you prefer.

Speaking for myself, I have, alas, neither the time nor the energy nor the
skill to engage in systematic translation of a text fraught with so many
difficulties (including transcriptional).

> <http://www.merlyn.demon.co.uk/euler304.htm>  is the work so far, and, in
> its References section, "NOW RECOMMENDED" marks the best primary source
> to, if needed, use.

Patruus

 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Dr J R Stockton  
View profile  
 More options Oct 2 2012, 1:41 pm
Newsgroups: alt.language.latin
From: Dr J R Stockton <reply1...@merlyn.demon.co.uk.invalid>
Date: Tue, 2 Oct 2012 18:41:55 +0100
Local: Tues, Oct 2 2012 1:41 pm
Subject: Re: Another expertise request
In alt.language.latin message <acsv2pFg9q...@mid.individual.net>, Mon, 1
Oct 2012 08:29:37, Johannes Patruus <inva...@invalid.invalid> posted:

>On 30/09/2012 22:01, Dr J R Stockton wrote:
>> I've found nothing to say what "collacauerit" means (Google finds only
>> two other uses), but something like "co-located" might fit.
>Quick reply to one point before I have to go out -

>"collacauerit" should be "collocaverit" (from the verb "colloco"). I
>found a Google "snippet view" to confirm this, but not being able to
>see the complete original is an impediment.

Obviously not one of the several alternatives that I have offered to
Google Translate, which gives "placed" for it.  So "located" would do,
but not "co-located".

Thanks.

--
 (c) John Stockton, nr London, UK.    ?...@merlyn.demon.co.uk     Turnpike v6.05.
 Website  <http://www.merlyn.demon.co.uk/> - w. FAQish topics, links, acronyms
 PAS EXE etc. : <http://www.merlyn.demon.co.uk/programs/> - see in 00index.htm
 Dates - miscdate.htm estrdate.htm js-dates.htm pas-time.htm critdate.htm etc.


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Dr J R Stockton  
View profile  
 More options Oct 2 2012, 2:34 pm
Newsgroups: alt.language.latin
From: Dr J R Stockton <reply1...@merlyn.demon.co.uk.invalid>
Date: Tue, 2 Oct 2012 19:34:44 +0100
Local: Tues, Oct 2 2012 2:34 pm
Subject: Re: Another expertise request
In alt.language.latin message <actpqfFmj9...@mid.individual.net>, Mon, 1
Oct 2012 16:05:51, Johannes Patruus <inva...@invalid.invalid> posted:

>On 30/09/2012 22:01, Dr J R Stockton wrote:

>> This sentence ends Section 3 :

>> Imbecillitati nostrae sapientissimus creator consuluisse videtur, quod
>> nulla corpora in coelo ita collacauerit, ut eorum motus, neque ad legem
>> planetarum principalium, neque satellitum, referri posset.

>"The all-wise Creator seems to have had regard for our weakness, for
>there are no bodies in the heavens which He has placed in such a manner
>that their motion could be referred[1] neither to the law of the
>principal planets nor of satellites."

>[1] or, perhaps, "related", ultra-literally "carried back".

It makes the same sense either way.  Inserted.

>> I've found nothing to say what "collacauerit" means (Google finds only
>> two other uses), but something like "co-located" might fit.

>[Repeated from earlier post:] "collacauerit" should be "collocaverit"
>(from the verb "colloco"). I found a Google "snippet view" to confirm
>this, but not being able to see the complete original is an impediment.

A better copy, well-printed, slightly faded, well-scanned, complete, is
at   <http://archive.org/stream/novicommentariac10impe>
     Novi commentarii Academiae scientiarum imperialis petropolitanae,
     Tom. X., pro Anno MDCCLXIV</a> (1766) -
     Summary, pp.66-67, #page/n71;
     Index entry, #page/n75;
     Article, p.544-558, #page/544;
     Figure, #page/n677, upper.
I wish I had seen it in the first place.

The word as shown there is clearly "collacauerit", as in another scan of
the same book.  Google Books, which has an edited printing, refuses to
show that page.  But your interpretation is manifestly correct.

>> The Summary (recently found) contains several "Cel.Auctor", which I take
>> to mean "Celebrated Author", and to imply that the summary is by another
>> hand.  It also has "celeberr." (celeberissimus?).

>Rather, "celeberrimus" -
> http://en.wiktionary.org/wiki/celeberrimus

>"In Latin, the superlative degree is often a mere elative. This usage
>is in keeping with the Roman character which was somewhat inclined to
>rhetorical exaggeration." (James A Kleist, Aids to Latin Composition,
>p.30)

>I would take "Cel." to mean the same. Can render as renowned,
>distinguished, celebrated, famous, etc.

Noted.

My thanks for what you have done - perhaps others will be able to do
more.  There's not a great deal left for which I have nothing either
slightly or greatly better than the raw Google translation.

>> <http://www.merlyn.demon.co.uk/euler304.htm>  is the work so far, and, in
>> its References section, "NOW RECOMMENDED" marks the best primary source
>> to, if needed, use.

As above.

--
 (c) John Stockton, nr London, UK.  For Mail, see Home Page.  Turnpike, WinXP.
 Web  <http://www.merlyn.demon.co.uk/> - FAQ-type topics, acronyms, and links.
 Command-prompt MiniTrue is useful for viewing/searching/altering files. Free,
 DOS/Win/UNIX now 2.0.6; see <URL:http://www.merlyn.demon.co.uk/pc-links.htm>.


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Dr J R Stockton  
View profile  
 More options Oct 8 2012, 6:43 pm
Newsgroups: alt.language.latin
From: Dr J R Stockton <reply1...@merlyn.demon.co.uk.invalid>
Date: Mon, 8 Oct 2012 23:30:13 +0100
Local: Mon, Oct 8 2012 6:30 pm
Subject: Re: Another expertise request
In alt.language.latin message <uwakVAHz1DYQF...@invalid.uk.co.demon.merl
yn.invalid>, Mon, 24 Sep 2012 12:01:07, Dr J R Stockton <reply1239@merly
n.demon.co.uk.invalid> posted:

>I happened to be reading, before breakfast today, Volume 1 (Books I &
>II) of "Euclid / the thirteen books of The Elements", 2nd edition, by
>Sir Thomas L Heath, pub. Dover, supplier Oxfam, and reached the last
>paragraph of "Additional Axioms", in Book 1 : Notes and Definitions,
>etc., page 234.

>Heath quotes Archimedes : "... they have proved that circles have to one
>another the duplicate ratio of their diameters, that spheres have to one
>another the triplicate ratio of their diameters, and so on.".  So
>Euler's usage has sufficiently illustrious precedent.

>If anyone sees Vols 2 or 3 of Heath in their local Oxfam, please ask for
>one copy to be moved to the New Malden branch.

I wish firstly to acknowledge the generosity of a lurker here, who has
given me Volumes 2 & 3, same edition and publisher.

And secondly to say that <http://www.merlyn.demon.co.uk/euler304.htm> is
now in a nominally complete state.  The mathematical parts have my own
translation, and the discursive parts are partly as given here and
partly as raw Google Translate.  It all makes sufficient sense for
anyone interested in the subject to be able to understand what Euler was
doing.

I shall of course install any corrections or improvements received.

--
 (c) John Stockton, nr London, UK.    ?...@merlyn.demon.co.uk     Turnpike v6.05.
 Website  <http://www.merlyn.demon.co.uk/> - w. FAQish topics, links, acronyms
 PAS EXE etc. : <http://www.merlyn.demon.co.uk/programs/> - see in 00index.htm
 Dates - miscdate.htm estrdate.htm js-dates.htm pas-time.htm critdate.htm etc.


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Dr J R Stockton  
View profile  
 More options Nov 13 2012, 1:32 pm
Newsgroups: alt.language.latin
From: Dr J R Stockton <reply1...@merlyn.demon.co.uk.invalid>
Date: Tue, 13 Nov 2012 18:32:59 +0000
Local: Tues, Nov 13 2012 1:32 pm
Subject: Re: Another expertise request
In alt.language.latin message <Ud4Nf5V1P1cQF...@invalid.uk.co.demon.merl
yn.invalid>, Mon, 8 Oct 2012 23:30:13, Dr J R Stockton <reply1241@merlyn
.demon.co.uk.invalid> posted:

>And secondly to say that <http://www.merlyn.demon.co.uk/euler304.htm> is
>now in a nominally complete state.  The mathematical parts have my own
>translation, and the discursive parts are partly as given here and
>partly as raw Google Translate.  It all makes sufficient sense for
>anyone interested in the subject to be able to understand what Euler was
>doing.

You've now all had over a month's rest from
<http://www.merlyn.demon.co.uk/euler304.htm>.  There are a few small
parts of the Latin, away from the main maths, for which I don't have a
fully meaningful translation.

The authoritative legible source for the Latin is
<http://archive.org/stream/novicommentariac10impe#page/n5/mode/2up>,
Novi commentarii Academiae scientiarum imperialis petropolitanae, Tom.
X., pro Anno MDCCLXIV (1766) -
Summary, pp.66-67, #page/n71; Index entry, #page/n75; Article,
p.544-558, #page/544; Figure, #page/n677, upper.

The Latin is (on pages 545-546, rechecked)

"Tantopere certe ab omnibus motibus in coelo observatis discreparet, ut
 vix intelligi possit, quemadmodem saltem ideam motus medii constitui
 conveniat."

for which I have

"Certainly all the motions observed in the heavens differed so much,
 that they could scarcely be understood, as had at least
 the idea of the motion of the medium becoming established."

of which the first two lines seem about right, but the third does not.

Any suggestions?

--
 (c) John Stockton, nr London, UK.   E-mail, see Home Page.    Turnpike v6.05.
 Website  <http://www.merlyn.demon.co.uk/> - w. FAQish topics, links, acronyms
 PAS EXE etc. : <http://www.merlyn.demon.co.uk/programs/> - see in 00index.htm
 Dates - miscdate.htm estrdate.htm js-dates.htm pas-time.htm critdate.htm etc.


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Johannes Patruus  
View profile  
 More options Nov 14 2012, 4:56 am
Newsgroups: alt.language.latin
From: Johannes Patruus <inva...@invalid.invalid>
Date: Wed, 14 Nov 2012 09:56:56 +0000
Local: Wed, Nov 14 2012 4:56 am
Subject: Re: Another expertise request
On 13/11/2012 18:32, Dr J R Stockton wrote:

For "quemadmodem" read "quemadmodum".

> for which I have

> "Certainly all the motions observed in the heavens differed so much,
>   that they could scarcely be understood, as had at least
>   the idea of the motion of the medium becoming established."

> of which the first two lines seem about right, but the third does not.

> Any suggestions?

 From the text immediately preceding the above, it would appear that the
subject of the verb "discreparet" is the motion of the Moon. Moreover the
subjunctive mood of this verb suggests that it is an extension of the
apodosis of the preceding conditional sentence. Thus -

"It [i.e. the Moon's motion] would certainly[*] differ so much from all
the motions observed in the heavens that it is scarcely intelligible how .
. ."

[*] Perhaps better: "At any rate, it would differ . . ."

The indirect question introduced by 'quemadmodum' (how, in what way)
defeats me, at least for the moment.

Patruus


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Ed Cryer  
View profile  
 More options Nov 14 2012, 8:22 am
Newsgroups: alt.language.latin
From: Ed Cryer <e...@somewhere.in.the.uk>
Date: Wed, 14 Nov 2012 13:20:55 +0000
Local: Wed, Nov 14 2012 8:20 am
Subject: Re: Another expertise request

quemadmodem saltem ideam motus medii constitui conveniat."
How about "just how the very notion of 'middle motion' can be established".
I don't know what "middle motion" is; but am hopeful that someone might.

Ed


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Ed Cryer  
View profile  
 More options Nov 14 2012, 9:03 am
Newsgroups: alt.language.latin
From: Ed Cryer <e...@somewhere.in.the.uk>
Date: Wed, 14 Nov 2012 14:02:18 +0000
Local: Wed, Nov 14 2012 9:02 am
Subject: Re: Another expertise request

Ed Cryer wrote:

 >
 > quemadmodem saltem ideam motus medii constitui conveniat."
 > How about "just how the very notion of 'middle motion' can be
established".
 > I don't know what "middle motion" is; but am hopeful that someone might.
 >
 > Ed
 >

Whatever it is or was, "motus medius" was a used term.
http://tinyurl.com/d494j3p

Euler himself wrote something with the title;
Meditationes in quaestionem utrum motus medius planetarum semper maneat
aeque velox, an successu temporis quampiam mutationem patiatur? &
quaenam sit ejus causa?
(Considerations of the question whether the "middle motion" of the
planets remains always just the same speed, or whether it changes at all
with time, & what be the cause of the latter.)

It couldn't be "mean" or "average", could it?

Ed


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Evertjan.  
View profile  
 More options Nov 14 2012, 1:30 pm
Newsgroups: alt.language.latin
From: "Evertjan." <exxjxw.hannivo...@inter.nl.net>
Date: Wed, 14 Nov 2012 19:30:45 +0100
Local: Wed, Nov 14 2012 1:30 pm
Subject: Re: Another expertise request
Ed Cryer wrote on 14 nov 2012 in alt.language.latin:

> Whatever it is or was, "motus medius" was a used term.

Perhaps movement of the middle sphere?

If not an explanation of Rubic's cube,
it could be the motion the sphere of the sun,
see <http://tinyurl.com/d4y9b52>

Medieval astronomers and philosophers developed diverse theories about the
causes of the celestial spheres' motions.
[../..]
in [those] celestial models the stars and planets are carried around by
being embedded in rotating spheres made of an aetherial transparent fifth
element (quintessence)
[..]
Ancient and medieval thinkers [..] considered the celestial orbs to be
thick spheres of rarefied matter nested one within the other, each one in
complete contact with the sphere above it and the sphere below.
[..]
Each of these concentric spheres is moved by its own god an unchanging
divine unmoved mover, and who moves its sphere simply by virtue of being
loved by it.

<http://en.wikipedia.org/wiki/Celestial_spheres>

--
Evertjan.
The Netherlands.
(Please change the x'es to dots in my emailaddress)


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Ed Cryer  
View profile  
 More options Nov 14 2012, 3:33 pm
Newsgroups: alt.language.latin
From: Ed Cryer <e...@somewhere.in.the.uk>
Date: Wed, 14 Nov 2012 20:33:27 +0000
Local: Wed, Nov 14 2012 3:33 pm
Subject: Re: Another expertise request

Got it, I think. "Centrifugal motion".
It's the speed of a planet's rotation on its axis as it moves through space.

Ed


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Ed Cryer  
View profile  
 More options Nov 14 2012, 3:42 pm
Newsgroups: alt.language.latin
From: Ed Cryer <e...@somewhere.in.the.uk>
Date: Wed, 14 Nov 2012 20:41:07 +0000
Local: Wed, Nov 14 2012 3:41 pm
Subject: Re: Another expertise request

Homines enim sunt hac lege generati, qui tuerentur
illum globum, quem in hoc templo medium vides,
quae terra dicitur, iisque animus datus est ex illis
sempiternis ignibus, quae sidera et stellas vocatis,
quae globosae et rotundae, divinis animatae mentibus,
circulos suos orbesque conficiunt celeritate mirabili.
(Cicero; De Republica)
For men were created under this rule, that they should maintain that
globe which you see in the middle of this temple, known as Earth, and a
soul is given them from those eternal fires which you call stars and
heavenly bodies, and which are round and spherical, brought to life by
divine minds, and complete their orbits and circles with wondrous speed.

Cool! Like a hippie's paradise; "We are star-dust, we are golden; and
we've got to get ourselves back to the Garden."

Or;
"We are a way for the universe to know itself. Some part of our being
knows this is where we came from. We long to return. And we can, because
the cosmos is also within us. We're made of star stuff,"
(Carl Sagan)

Ed


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
John W Kennedy  
View profile  
 More options Nov 14 2012, 11:10 pm
Newsgroups: alt.language.latin
From: John W Kennedy <jwke...@attglobal.net>
Date: Wed, 14 Nov 2012 23:10:22 -0500
Local: Wed, Nov 14 2012 11:10 pm
Subject: Re: Another expertise request
On 2012-11-14 20:33:27 +0000, Ed Cryer said:

"Centrifugal motion" only occurs in objects that are exploding. And
planets in the medieval universe didn't rotate.

--
John W Kennedy
"Compact is becoming contract,
Man only earns and pays."
  -- Charles Williams.  "Bors to Elayne:  On the King's Coins"


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Ed Cryer  
View profile  
 More options Nov 15 2012, 7:30 am
Newsgroups: alt.language.latin
From: Ed Cryer <e...@somewhere.in.the.uk>
Date: Thu, 15 Nov 2012 12:30:06 +0000
Local: Thurs, Nov 15 2012 7:30 am
Subject: Re: Another expertise request

Does the Enlightenment count as "medieval"?

centrifugal force n
(Physics / General Physics) a fictitious force that can be thought of as
acting outwards on any body that rotates or moves along a curved path
(Collins English Dictionary – Complete and Unabridged © Harper Collins
Publishers 1991, 1994, 1998, 2000, 2003)

Hicetas Syracosius, ut ait Theophrastus, caelum solem lunam
stellas, supera denique omnia stare censet neque praeter terram rem
ullam in mundo moueri, quae cum circum
axem se summa celeritate conuertat et torqueat, eadem effici omnia, quae
si stante terra caelum moueretur.
(Cicero)
  "Hicetas the Syracusan, as Theophrastos says, believes that the sky,
sun, moon,
stars, and in fact all the heavenly bodies stand still, and that nothing
at all moves in the universe except the earth;
and that because it turns and twists with great speed about its axis,
all the same phenomena are produced as if the
sky was in motion and the earth standing still."

That gives us "circum axem converti" for "revolves on its axis".

Ed


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Ed Cryer  
View profile  
 More options Nov 15 2012, 8:06 am
Newsgroups: alt.language.latin
From: Ed Cryer <e...@somewhere.in.the.uk>
Date: Thu, 15 Nov 2012 13:05:32 +0000
Local: Thurs, Nov 15 2012 8:05 am
Subject: Re: Another expertise request

Ubi haec aequatio additur vel subducitur medio motui Solis debet eius
pars decima e contra subduci vel addi medio motui Lunae. Nam medius
motus Lunae non est uniformis sed per vices tardescit et acceleratur
propterea quod orbis Lunae dilatur in perigaeo Solis et contrahitur in
eius Apogaeo.
(Isaac Newton)
When this equation is added to or subtracted from the "medius motus" of
the Sun a tenth part of it should be likewise added to or subtracted
from the "medius motus" of the Moon. For the Moon's "medius motus" isn't
uniform but alternately slows and accelerates because the Moon's orb
dilates in perigee to the Sun and contracts in apogee.

Ed


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
John W Kennedy  
View profile  
 More options Nov 15 2012, 12:15 pm
Newsgroups: alt.language.latin
From: John W Kennedy <jwke...@attglobal.net>
Date: Thu, 15 Nov 2012 12:15:13 -0500
Local: Thurs, Nov 15 2012 12:15 pm
Subject: Re: Another expertise request
On 2012-11-15 12:30:06 +0000, Ed Cryer said:

Sorry -- I had to search back to September to discover that this is
Enlightenment.

An eccentric view. (See what I did there?)

Anyway, none of that gives "centrifugal motion", which more or less
/means/ "explosion" -- "running away from the center".

--
John W Kennedy
"You can, if you wish, class all science-fiction together; but it is
about as perceptive as classing the works of Ballantyne, Conrad and W.
W. Jacobs together as the 'sea-story' and then criticizing _that_."
  -- C. S. Lewis.  "An Experiment in Criticism"


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Messages 26 - 50 of 134 < Older  Newer >
« Back to Discussions « Newer topic     Older topic »