How can I say traveler in latin? I'm looking meaning releated with
tourism.
Thank you!
Viator.
We had a lengthy discussion here recently after a similar post from you.
http://tinyurl.com/yeluly4
What did we miss out?
Ed
Say: peregrinator
Soulman
You missed nothing. I can't use viator because there is a company with
that name so I'm looking for another word to say traveler.
I like viator but I can't use it.
Thanks.
Periegeticus is cool! But maybe we can hear more choices.
OK, then give us more details about the context in which this word will
be used. We'll find something appropriate and make "viator" sound kids'
stuff.
Ed
I don't need an absolute synonymy. I'm looking for a word in latin
that means traveler. Viator is the word that I need but I can't use it
becauser there is another company using it.
I'm developing a computer program that works like a tourist guide. As
far as I know, the word tourist doesn't exist on latin so I think that
I can use traveller because a tourist travles a lot.
If you need more information tell me.
Now, that's better. We can offer some good suggestions.
Amicus viarum = friend of the roads
Amicus viatorius = travelling friend
Viatrix = traveller (female)
Locorum visendorum libellus = booklet of places to visit.
Ed
> The first thing that occurs to me is Sehenswuerdigkeitenpetitor.
Das gef�llt mir.
Alternatively, how about something from Scots Gaelic? Luchd-turais, 's
docha?
As has been multiply suggested, <peregrinator> is a close
approximation of 'tourist', especially one who travels abroad. The
noun 'travel' can be rendered <iter> and (especially if abroad)
<peregrinatio>; the verb 'to travel' is <iter facere>, and 'traveling'
is <iter faciens>.
If you're looking for the concept of 'passenger', <vector> fills the
bill.
Vivent les allemands and their Sehenswuerdigkeitpetitores!
I have fond memories of being on Rhodes and walking around the remains
of old Rhodes Town up on the hill. A flurry of dust, a screech of
brakes, and a super-dooper modern tourist bus screams to a halt. Out
pour lots of bright-eyed and bushy-tailed admirers of classical culture,
led by a guide. So I tag along through the restored hippodrome, temples
and theatre and get all the spiel on the stuff. Unfortunately in
Deutsch, so I couldn't understand much, but the company of fellow
students of ancient Greece is always welcome!
Ed
roads = viarium??
****************
There's "viaticum"; travel-money.
Ed
>> Amicus viarum = friend of the roads
>> Amicus viatorius = travelling friend
>> Viatrix = traveller (female)
>> Locorum visendorum libellus = booklet of places to visit.
>>
>> Ed
>
> roads = viarium??
>
A "viarium" is a container of roads, a roadmap.
"viaretrum" would be the same.
=========
viator, -trix, iterator = traveller [already stated]
homo viatorius = habitual traveller [male, could be hetero]
socius viatorius = fellow traveller [could furtively be a communist]
socia viatoria = roadside whore [could be HIV-positive]
raptor viarum = highwayman, footpad [could be dangerous]
========
> There's "viaticum"; travel-money.
viaticum = money for the road, ticket payment
viaticare = providing someone with money for travelling
homo viaticum = toll guard
horticulanus longus = tall gardener
==========
Ars iterarum facere viam longam brevem videre reddit.
Bibemus unum ad viam.
--
Evertjan.
The Netherlands.
(Please change the x'es to dots in my emailaddress)
Macte virtute! Factum optime! His sententiis verbisque te ipsum
praecellis.
Ed
I like viarium too because it represents more o less my program (a
container of roads). I'm looking for something like viarium: words
that represent travels, travellers, tourism, enjoy, etc.
Thanks.
I like viarium too because it represents more o less my program (a
container of roads). I'm looking for something like viarium: words
that represent travels, travellers, tourism, enjoy, etc.
Thanks.
********
It is a great word, yes; but not Latin! I can't find anybody having used
it! Still, what the heck; it is a great word. Oh and it'll probably save
you from prosecution for plagiarism.
Ed
Thank you Ed. Well, I'll continue hearing more choices.
Oh!! I made a mistake: it is viarum not viarium.
Thanks you very much for your help, I get the word: viarum.
How about
"wayrum"
I know, I know, its not Latin. It is not anything really.
But, the sounds
bilingual
do redound.
Or, go one step further to
"wayrun"
How about
"wayrum"
****************
Your new theory of language is winning me over. I love poetry too, but I
love other people.
You've got me torn between the beauty of language and my need to
communicate.
Ever heard of John Cooper-Clarke? He was a punk poet. If you can get
hold of a copy of his "Beaseley Street" you'll feel rewarded from the
listening.
Here's one;
http://tinyurl.com/yhzpfu8
Ed
I don't know whether I like that best or Bob Dylan's "Desolation Row";
http://tinyurl.com/ybhbpmr
Ed
"viavia" ?
Maybe, take our excursion thru Latin and come back to
English from it to end up with simply
"wayway"
Maybe back again
via "wayway" to "wayways"
and way Latin to "viaviae "
Leave us let them not be lost.
And number too Tom Waits's
"Hang on St. Christopher"
"Hang on St. Christopher"
******
I like this exchange of songs. I tell you what; I'll initiate a thread
"Carmina Saturnalia". Maybe we'll hear from others. And we shall
translate titles into Latin.
Ed