I was wondering about the meaning of the title "Peaches en regalia"
(which is, by the way, one of my favourite FZ songs).
"Peaches" is english for "downy juicy fruits with sweet yellowish or
whitish flesh". And that's ok.
"en" has quite the same meaning wether it's french ("at") or spanish
("in").
"regalia" is italian and it means "present", "gift". But, more
precisely, a "regalia" is a gift from a person who is higher in a
hierarchical grade to a person who is lower (i.e.: from a boss to a
employee).
All in all, "Peaches en regalia" could mean "Peaches for free".
Is this correct?
Federico
http://www.samuelbeckett.it
I'm guessing that it was a restaurant menu item that Frank saw while on
tour.
--
http://tinyurl.com/4s74f
"Bill" <spam...@verizon.net> schreef in bericht
news:spamblock-7DA5F...@news.verizon.net...
> I was wondering about the meaning of the title "Peaches en regalia"
> (which is, by the way, one of my favourite FZ songs).
Tits. It probably has something to do with tits.
Tits have been called "peaches" by some people on occasion. As
in the song lyric, "I really love your peaches let me shake your
tree."
One definition of "regalia" is fine or decorative clothing.
So, "peaches en regalia" could mean "tits in fine or decorative
clothing".
Perhaps a stylish brassiere. Or the pasties or tassels worn by a
stripper.
~~~
I'm smarter, bigger, stronger, and a lot meaner than you are.
You also won't be the first person that I didn't like who I
had to kill. Legally. -- john wesley gilmer III
http://www.lowcarbsite.com/forum/profile.php?mode=viewprofile&u=468
john wesley gilmer III is, of course, "el Presidente,
Atlantic Beach Vintage Motorcycle Club, www.ABVMC.com"
<1124981825.1...@g43g2000cwa.googlegroups.com>
--
http://tinyurl.com/4s74f
"Bill" <spam...@verizon.net> schreef in bericht
news:spamblock-7DA5F...@news.verizon.net...
http://www.newadvent.org/cathen/12713a.htm
In full regalia, I take to mean "all decked out", ie. to be dressed in full
regalia is putting on your best clothes.
get them here:
http://www.peachesenregalia.com/frame.htm
--
http://tinyurl.com/4s74f
"Tom K" <tomkri...@webspeed.dk> schreef in bericht
news:431d9315$0$252$edfa...@dread16.news.tele.dk...
That was always my understanding; Peaches all decked out.
That is the correct meaning. Peaches dressed to kill.
Dave
Methinks there's also a possible double entendre in this title. Peaches
is also a euphemism for sex/sexual organs, esp. those of the female of
the species ("If you don't like me peaches / Stop shakin' my tree").
Peaches en regalia _might_ also suggest pussy in all its glory.
Rolf
>Tits. It probably has something to do with tits.
*Everything* has something to do with tits. *Everything* .
Your pal,
Biffy the Elephant Shrew
Well then. There you have it!
>>*Everything* has something to do with tits. *Everything* .
> Well then. There you have it!
Agreed!
--
Even the ponies?
"Hot Rats" with -Peaches was my first confrontation with the Zappa. I
was a tiny little weenie back then, around 11. I used to think of
"Peaches" in the music as something fresh and desireable. It was also,
indeed, a brand new fruit on the market. Realizing Zappa was a nasty
boy, I figured out he musta had both tits and butts in mind.
"Regalia", on the other hand, I thought was something overtly pompous
that the english royal family was wearing. A long cape draped with
pearls and diamonds. The regalia was the slower parts, the intro, the
daaa daaa daaa thing, very royal. The "Peaches" was the fast part, the
di-di-di-di tra la la thing...
I got weird images, but they were positive. It's a very optimistic and
cheerish piece.
Cheers from Geir.
really and for true
how are you doin man?
--
http://tinyurl.com/4s74f
"G66" <corn...@online.no> schreef in bericht
news:1126309380....@o13g2000cwo.googlegroups.com...
Very good and very bad at the same time. I was food poisoned four days
ago and got diarrea. But I have found something really nice that
weights up for that. And how and who are you? The weather is good this
weekend. I'm off to fishing.