On Sep 9, 2:01 pm, Christopher Ingham <
christophering...@comcast.net>
wrote:
> On Sep 9, 1:09 pm, "Peter T. Daniels" <
gramma...@verizon.net> wrote:
> > On Sep 9, 10:47 am, Christopher Ingham <
christophering...@comcast.net>
> > wrote:
> > > On Sep 9, 7:48 am, Yusuf B Gursey <
ygur...@gmail.com> wrote:
>
> > > > in a post I heard the expression "the police were bent". here in the
> > > > US I had always heard "the police were crooked" (never "bent"). is
> > > > there here a difference between Br. Eng. and Am. Eng. or is it just my
> > > > ignorance?
>
> > > I haven’t heard “bent” used in this way, either, but the_Historical
> > > dictionary of American slang_(1994) gives it as an underworld term
> > > (with a literary example as recent as 1978).
>
> > In what year/era is the novel or story from 1978 set?
>
> Whitley Strieber’s_The Wolfen_is set in contemporary NYC.
>
> “Maybe the two dead cops were bent...maybe that’s why they were
> dead.” [42]
>
> “We’ve got a bent cop’s wife right here.” [45]
If I came across that in a novel, I wouldn't know what they meant. Is
it by any chance a novelization of the brilliant movie *Wolfen*, with
Albert Finney as a NYPD detective-consultant tracking down werewolves?
(Or was the movie based on a novel?? So the British central character,
and his dialect, wasn't merely a casting choice?)
(It was one of the first uses ever of a steadicam, for the wolf point-
of-view; Harry Bertoia "wind sculptures" were used throughout -- giant
ones in park fountains, little ones on desks, etc. -- it was one of
the first movies I got on Beta tape and it was the one that proved to
me that "full frame" presentation of a movie is a crime against
nature: all the Bertoia sculptures were chopped off the sides!
(Ditto Steve Martin's *Pennies from Heaven*: from time to time the
screen picture freezes into an iconic Edward Hopper or Reginald Marsh
painting, and those effects were completely lost in the full-screen
tape version.)
> I don’t know why Lighter cites Tristan Jones’_Ice!_(1977), as the
> author is British, and “He had probably taken his share of the’bent’
> booze” [57] refers to the proprietor of a pub in Whitstable.
>
> The antepenultimate citation is from Partridge’s_Dictionary of the
> underworld: British and American_, 2nd ed. (1948), p.793: “”A ‘bent
> screw’ ...a crooked warden who prepared to traffic with a prisoner.”
>