When I wuz at school it was Pocker-hontas, but Disney's Poker-hontas
is an improvement, IMHO, just like Pin-NOKE-keyo is - much nicer than
Pin-NOCK-keyo, but less Italian! :-D
<http://209.85.229.132/search?q=cache:n9tB2feytAEJ:www.cyberitalian.com/e
n/html/alphabet.html+pinocchio%2Bpronunciation&cd=3&hl=en&ct=clnk&gl=uk>
Say no more!!
--
Ian
Thanks, Ian - Disney was correct, then - it IS Pin-NOKE-keyo - well
I'm blowed! :-D
Surely you don't really hear that with an 'OKE' (or 'OAK') in the
middle?
--
Ian
Though that was a nickname. Kinda like Dry Gulch Pete. Buried at Gravesend
under the name Rebecca.
--
John Dean
Oxford
The one that makes me laugh is NOAKia, as opposed to the correct Finnish
enunciation of NOCKia.
I mean, how gay can you actually get ?
And have you ever noticed that no American can actually pronounce the word
'second'.
It's always 'secant'.
They don't seem to able to do ...ND at the end or in the middle of a word.
Check it out and you'll see what I mean.
There is no ... ND in American 'English', only the approximation ...NT.
I was talking with some Thai people about language a few years ago. One
of them could say two words that sounded exactly alike to me, but
another of them said that the distinction between them was clear to him.
I hear a difference between "nd" and "nt" when I say them. Perhaps it
is not as pronounced a difference as you are accustomed to hearing and
consequently you aren't noticing it, as happened to me with the Thai words.
And "second" and "secant" are pronounced significantly differently. The
first vowel sound is very different (sehcond, seecant).
Bill in Kentucky
> I was talking with some Thai people about language a few years ago. One
> of them could say two words that sounded exactly alike to me, but
> another of them said that the distinction between them was clear to him.
I had the same problem learning how to pronounce Dutch diphthongs (ui,
ei, eu, etc). My teacher would say them, I would keep repeating them
in exactly the same way (to my ears) only to be told that it wasn't
correct. I found it extremely frustrating and it really put me off
learning Dutch for a while. Even after 7 years of speaking them
ithey're most probably still nowhere near perfect. And probably never
will be. Anyway, from next year I'll hopefully never need to use them
any more.
Cheers
Jeff
You appear to have confused a very great deal indeed.
> You appear to have confused a very great deal indeed.
I don't think I was confused in what I wrote, but I'm confused by your
comment. If you will be specific about what you mean, we may be able to
clear this up.
Bill in Kentucky
That says all that needs saying really.
I guess what Brits and Europeans say about Americans really is true, after
all.
>
> Bill in Kentucky
Try them with "mirror": "meeyor".
> They don't seem to able to do ...ND at the end or in the middle of a word.
> Check it out and you'll see what I mean.
> There is no ... ND in American 'English', only the approximation ...NT.
It's not quite that bad - and to prove it, ever heard Stan Freberg's
""Wun'erful Wun'erful! (Side Uh-One)" or "Wun'erful Wun'erful! (Side Uh-Two)"?
They're both skits at the expense of Lawrence Welk, who (with his German
accent) could not say "land" and always pronounced it "lant".
If you are subscribed to Sptify (which I reccomend), you can hear them there
(under the mispelled titles "Wonderful Wonderful").
Agh!
"Spotify"
"recommend"
If you have nothing constructive to say, why bother to say anything?
Bill in Kentucky
Unconstructive for you maybe.
>
> Bill in Kentucky
One truthful thing to be said about Europeans is that some of them
never studied trigonometry. This particular ignorance seems to be
associated with a tin ear.
AEU deleted from follow-ups.
--
John Varela
Trade NEWlamps for OLDlamps for email
You were probably ignoring the pitch of the word. It's as if the
sound you make when you say "spoon" could denote one of two words,
only one meaning would be spoken with the pitch rising at the end, and
one would go down. The closest I can think of in English is when you
can say, for example, "right" a number of different ways to express
surprise, sarcasm, anger etc.
I was aware that changes in pitch are important in many Asian languages
and was listening for it, but it was subtle enough that I wasn't hearing
it (or, maybe, they were just having fun with me). I said that it
couldn't be just pitch because different people speak at different
pitches. It had to be inflections that made the difference, and they
agreed with that. I just couldn't hear it. I'm sure that I could learn
to with practice.
And, yes, inflection can indicate the emotions or whether a sentence is
a declaration or a question. I hear those because I'm accustomed to them.
Bill in Kentucky
Oi DID! oi DID!, and don't call me Shirley, lol!
LOL
LOL, but at least our transatlantic cousins never say Haitch!
I'm told that's of Northern Irish origin - and obviously handed down the
generations in 'expat' NIrelanders.
It's LOLworthy but true:
http://en.wikipedia.org/wiki/Pocahontas
Pocahontas's formal names were Matoaka (or Matoika) and Amonute;
Pocahontas was a childhood nickname referring to her frolicsome
nature
....
After her baptism, Pocahontas was given the English name Rebecca.
She was called Rebecca Rolfe by the English after her marriage.
....
Her funeral took place on March 21, 1617 in the parish of Saint
George's, Gravesend. The site of her grave is unknown, but her
memory is honored in Gravesend with a life-size bronze statue at St.
George's Church.
--
Peter Duncanson, UK
(in alt.english.usage)
Interesting - thanks, Peter. :-)
Shame they had the funeral but they lost the gravesite
She is remembered by history and he name is known the world over, that beats
a rem
"Sofa - Spud" <comfy...@hotmail.co.uk> wrote in message
news:hehp2o$1s7$1...@news.eternal-september.org...
She is remembered by history and he name is known the world over that beats
a marked grave anyday.