Users simply speak a sentence or two at a time into the iPhone and the
iPhone will respond with an audible translation. 'Jibbigo's software
runs on the iPhone itself, so it doesn't need to be connected to the
Web to access a distant server,' says Waibel.
Waibel is a leader in speech-to-speech translation and multimodal
speech interfaces, creating the first real-time, speech-to-speech
translator for English, German and Japanese. 'Automated speech
translation is an expensive proposition that has been supported
primarily by large government grants,' says Waibel.
'But our sponsors are impatient to see this technology become more
widely available and we, as researchers, are eager to find new
revenues that will help us extend this technology to more of the 6,000
languages now spoken worldwide.'"
Dang do you realize iPhone users still are getting all the neat stuff?
Try Verizon's Android and you may feel hurt that none of this is for
you. ;>)
Great for asking your local bodega owner for a refill on your Slurpee,
or for telling a leaf blower wielding yard guy to STFU. Just shove your
talking iToy in his face and see what happens.
On 10/30/09 8:02 AM, in article
rKednZVViJd8fnfX...@speakeasy.net, "News" <Ne...@Group.Name>
wrote:
You're a kinda "glass half-EMPTY" kind of guy, aren't you?
Go back to bed and get up on the other side, already!
If you're planning on being an asshole, you don't need a device to
translate for you, most assholes can get their message right through a
language barrier.
Being able to supplement weak knowledge of a foreign language while
traveling in a foreign country would be extremely useful.
I wonder if they support English <--> Texan?
"Audible", yes. Understandable, maybe not so much. Fluent, never.
Language translation is extremely difficult for a machine to do
successfully. Literal translations rarely work very well, although are
usually at least somewhat understandable.
But only if there's a solid brick wall on that side. ;-)
Impressive. There's a similar app for Windows Mobile that will be released
November 8th...
...2001.
http://www.ectaco.com/news/2546
The iPhone app is pretty impressive, with a vocabulary of about 40,000
words, but it essentially sounds like any other electronic phrase
translator, but improved- you speak a phrase, (or in this case a sentence or
two) the phone selects the closest match and gives the result. Like
Ectaco's Windows Mobile app, it's primarily a phrase book for international
travelers:
"The Jibbigo app, which works on the iPhone 3GS, has a vocabulary of roughly
40,000 words. It is a general translator, though it is particularly attuned
to the needs of international travelers and medical doctors. Users simply
speak a sentence or two at a time into the iPhone and the phone will respond
with an audible translation."
> I wonder if they support English <--> Texan?
>
>
I wonder if the Spanish translations are like these....(c;]
http://www.youtube.com/watch?v=5fda4_wo6JI
Apple has been known to make some hilarious jokes. Look at the prices!
--
Larry
> "Audible", yes. Understandable, maybe not so much. Fluent, never.
>
> Language translation is extremely difficult for a machine to do
> successfully. Literal translations rarely work very well, although are
> usually at least somewhat understandable.
>
>
Here's what this looks like when the BIG GOOGLE computer translates it:
""Audible", s�. Comprensible, quiz� no tanto. Fluent, nunca.
De traducci�n de idiomas es extremadamente dif�cil para una m�quina de
hacer con �xito. Traducciones literales rara vez funcionan muy bien, aunque
se por lo general por lo menos algo comprensible."
It will be amusing to compare what shit comes out of a little iPhone if you
read the English text of your post into it and see how it agrees with the
big Google mainframe's translation.
Any Spanish readers care to rate Google's translation for us? How did they
do on this text?
--
Larry
> Impressive. There's a similar app for Windows Mobile that will be
> released November 8th...
>
> ...2001.
>
> http://www.ectaco.com/news/2546
>
> The iPhone app is pretty impressive, with a vocabulary of about 40,000
> words, but it essentially sounds like any other electronic phrase
> translator, but improved- you speak a phrase, (or in this case a
> sentence or two) the phone selects the closest match and gives the
> result. Like Ectaco's Windows Mobile app, it's primarily a phrase
> book for international travelers:
> "The Jibbigo app, which works on the iPhone 3GS, has a vocabulary of
> roughly 40,000 words. It is a general translator, though it is
> particularly attuned to the needs of international travelers and
> medical doctors. Users simply speak a sentence or two at a time into
> the iPhone and the phone will respond with an audible translation."
>
>
>
Google:
"Impresionante. Hay una aplicaci�n similar para Windows Mobile que se
dar� a conocer 8 de noviembre ...
... De 2001.
http://www.ectaco.com/news/2546
La aplicaci�n para el iPhone es bastante impresionante, con un
vocabulario de cerca de 40.000 las palabras, sino que, esencialmente,
los sonidos electr�nicos, como cualquier otra frase traductor, pero la
mejora de una frase que usted habla, (o en este caso una frase o dos),
el tel�fono selecciona la coincidencia m�s cercana y le da el resultado.
Gustar Ectaco de aplicaci�n de Windows Mobile, es ante todo un libro de
frases para los internacionales los viajeros: "La aplicaci�n Jibbigo,
que trabaja en la 3GS iPhone, tiene un vocabulario de alrededor de
40.000 palabras. Se trata de un traductor en general, aunque es muy
habilidosa a las necesidades de los viajeros internacionales y los
m�dicos. Los usuarios simplemente hablar una o dos frases a la vez en el
iPhone y el tel�fono responder� con una traducci�n audible. "
What'd iPhone say??
--
Larry
Ha ha.....Tell Google to translate "kiss my ass" to spanish...
Try it.
Nowhere near as big a joke as your parents made.
Numbskull Loser Larry proves his know-absolutely-nothing status yet again.
Everyone knows your employer Google has a hopeless translation system that's
only good for extremely rough outline of what was really typed in. :-\
--
unDO email address
___
Nature, heron stone
to be commanded, http://gendo.net
must be obeyed. mailto:her...@gendo.net
And did you get a same day translation?
>
> I wonder if they support English <--> Texan?
ROTFL
That was funny!
How about EBONICS so you can understand the next street mugger?
> http://www.youtube.com/watch?v=ealQk1lX4yw&feature=youtube_gdata
Works great on 10 words that almost sound like CANNED RESPONSE.
Let's try it on my examples and see what it does. We're not going to a
restaurant it knows.
--
Larry
> Everyone knows your employer Google
Man, don't I wish! I'd be happy just to be an early stockholder!
--
Larry
> And did you get a same day translation?
>
>
Huh? It took 2 seconds...
...oh, but I have broadband, not ATT EDGE in the white zones:
http://phones.verizonwireless.com/3g/imgs/attmap.jpg
--
Larry
Huh? It's alleged to be onboard processing, not cloud...
Waffle, waffle, waffle, waffle, waffle..........
> Ha ha.....Tell Google to translate "kiss my ass" to spanish...
> Try it.
Not Google, and not just to Spanish, but then to French and thence back to English:
"embrace my mule" :-) .
Cheers, -- tlvp
--
Avant de repondre, jeter la poubelle, SVP
I don't see how an iPhone could store the huge library of SPOKEN words
necessary in TWO languages in its tiny memory. Not possible.
Your voice is encoded and sent to the BIG server with a serious computer in
it....then the big server sends your little iPhone the audio data to speak
it back to you in the other language.
Translation is a massive fuzzy logic monster that's not going to happen in
some tiny processor with no memory to speak of....especially if it talks to
you.
--
Larry
> I don't see how an iPhone could store the huge library of SPOKEN words
> necessary in TWO languages in its tiny memory. Not possible.
the app is 158 megabytes. current iphones are 16 or 32 gigabytes. do
the math.
> Your voice is encoded and sent to the BIG server with a serious computer in
> it....then the big server sends your little iPhone the audio data to speak
> it back to you in the other language.
wrong. it does not use a data connection.
> Translation is a massive fuzzy logic monster that's not going to happen in
> some tiny processor with no memory to speak of....especially if it talks to
> you.
wrong again.
Why?? You manage to store English and Crapese in your even smaller memory.
:-\
Zing!
I bet you did not see that one coming Larry.
Then the iToy isn't a translator at all. It's a dumb terminal.
On 10/31/09 2:01 PM, in article Xns9CB5A2F296...@74.209.131.13,
"Larry" <no...@home.com> wrote:
OK. "�C�mo son los gofres aqu�?"
On 10/31/09 5:46 PM, in article op.u2ouz...@acer250.gateway.2wire.net,
"tlvp" <mPiOsUcB...@att.net> wrote:
> On Fri, 30 Oct 2009 21:20:25 -0400, Larry <no...@home.com> wrote:
>
>> Ha ha.....Tell Google to translate "kiss my ass" to spanish...
>> Try it.
>
> Not Google, and not just to Spanish, but then to French and thence back to
> English:
>
> "embrace my mule" :-) .
>
> Cheers, -- tlvp
"Choke mi pollo!"
On 10/31/09 9:51 PM, in article 311020092351270431%nos...@nospam.invalid,
"nospam" <nos...@nospam.invalid> wrote:
Three strikes! Lar is back to the WaffleHouse dugout...
�C�mo hacen usted tienen gusto de mi juguete brillante del terminal mudo?
On 11/1/09 9:02 AM, in article
hZadnd5ykde-PnDX...@speakeasy.net, "News" <Ne...@Groups.Name>
wrote:
Realmente no me importa su vibrador. Eso es entre usted y su mano.
�Debe usted ganar pros�litos sus perversiones en un foro p�blico?
> In article <Xns9CB5EBBD6DE...@74.209.131.13>, Larry
> <no...@home.com> wrote:
>
> > I don't see how an iPhone could store the huge library of SPOKEN words
> > necessary in TWO languages in its tiny memory. Not possible.
>
> the app is 158 megabytes. current iphones are 16 or 32 gigabytes. do
> the math.
i think larry has a permeant mental block about memory. he's the guy
that thought having removable storage on a mobile device was still a
good idea. he's totally BLIND to the fact most iphones come with 16
GIGABYTES of available storage, so trying to still use a SD card is
pointless.
he's still living in 2004, i'm afraid.
Whereas AAPL-bots still believe in "Steve's way or the highway".
> i think larry has a permeant mental block about memory. he's the guy
> that thought having removable storage on a mobile device was still a
> good idea. he's totally BLIND to the fact most iphones come with 16
> GIGABYTES of available storage, so trying to still use a SD card is
> pointless.
>
> he's still living in 2004, i'm afraid.
As opposed to you, who still has plug his phone into a computer to copy a
song to it. How 1999...
>On Fri, 30 Oct 2009 21:20:25 -0400, Larry <no...@home.com> wrote:
>
>> Ha ha.....Tell Google to translate "kiss my ass" to spanish...
>> Try it.
>
>Not Google, and not just to Spanish, but then to French and thence back to English:
>
> "embrace my mule" :-) .
I suspect the message would be received loud and clear.
Notice how there has been ZERO response to my challenge to iphoners to
convert the text on iphone examples I posted converted by Google......
ZERO.....only the canned few word bullshit of the Apple ads.....
I want to see it convert:
AT&T does not warrant that information, graphic depictions, product and
service descriptions or other content of the Sites is accurate,
complete, reliable, updated, current, or error-free. Despite our
efforts, it is possible that a price for a product or service offered on
the Site may be inaccurate or the product or service description may
contain an inaccuracy. In the event AT&T determines that a product or
service contains an inaccurate price or description, AT&T reserves the
right to take any action it deems reasonable and necessary, in its sole
discretion, to rectify the error, including without limitation canceling
your order, unless prohibited by law. AT&T may make improvements or
changes to any of its content, information products, services, or
programs described on the Sites at any time without notice. You agree to
notify AT&T immediately if you become aware of any pricing or
descriptive errors or inconsistencies with any products or services you
order through the Sites and comply with any corrective action taken by
AT&T.
like Google translates it:
"AT & T no garantiza que la informaci�n, representaciones gr�ficas,
descripciones de productos y servicios o el contenido de los sitios es
exacta, completa, fiable, actualizada, actual o libre de errores. A
pesar de nuestros esfuerzos, es posible que el precio de un producto o
servicio ofrecido en el sitio puede ser inexacta o el producto o
descripci�n del servicio puede contener una inexactitud. En el caso de
AT & T determina que un producto o servicio contiene un precio
incorrecto o descripci�n, AT & T se reserva el derecho de tomar
cualquier medida que considere razonables y necesarios, a su sola
discreci�n, para corregir el error, incluyendo, sin limitaci�n de
cancelar su pedido, salvo que lo proh�ba por la ley. AT & T pueden hacer
mejoras o cambios en cualquiera de sus contenidos, productos, servicios
o programas descritos en los Sitios en cualquier momento sin previo
aviso. Usted acuerda notificar a AT & T inmediatamente si usted se da
cuenta de cualquier fijaci�n de precios o errores descriptivos o las
incoherencias con los productos o los servicios a pedido a trav�s de los
sitios y cumplir con las medidas correctivas adoptadas por AT & T."
--
Larry
Same day? With the petaflops available on the iToy?
yes, that action works perfectly. download any song from anywhere, drag
and drop... bam! it doesn't get any easier than that.
it's the pure beauty of any ipod or iphone...
And we'd like to see you piss off and get a braincell ... but apparently
that aint gonna happen. :-( You're simply a moron.
On 11/2/09 3:34 PM, in article
C5KdneU6OYTBzXLX...@speakeasy.net, "News" <Ne...@Group.Name>
wrote:
Good boy! Respect ol' dad with his dreams. See ya guys at The W!
Joke's on you iFlop fanbois.
> Same day? With the petaflops available on the iToy?
>
>
>
Same week?....hee hee...
--
Larry
> > As opposed to you, who still has plug his phone into a computer to
> > copy a song to it. How 1999...
>
> yes, that action works perfectly. download any song from anywhere, drag
> and drop... bam! it doesn't get any easier than that.
>
> it's the pure beauty of any ipod or iphone...
Recently on vacation, I "dragged and dropped" my daughter's new Hanna
Montana CD from my home PC in Colorado to my Windows Mobile phone in
Chicago over the hotel's WiFi. From there it was an easy matter to copy
it to her MP3 player via the phone's removable flash memory. (Normally I
wouldn't have bothered, but I promised to load it on her player before
leaving but didn't get around to it.)
...THAT's the pure beauty of a platform not beholden to the RIAA or the
NAB...