<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
  <title>Agile Manifesto Translation Google Group</title>
  <link>http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation</link>
  <description>A public forum for collaboration between people involved in Agile Manifesto translation.</description>
  <language>en</language>
  <item>
  <title>Swahili Translation</title>
  <link>http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/f8a747c09dc3feb7/5d4f879837a6fa3d?show_docid=5d4f879837a6fa3d</link>
  <description>
  Hi, &lt;br&gt; I&#39;ve put together a Swahili translation. How may I contribute it formally? &lt;br&gt; It&#39;s attached. &lt;br&gt; Paul &lt;br&gt; Ahsante
  </description>
  <guid isPermaLink="true">http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/f8a747c09dc3feb7</guid>
  <author>
  polaris...@gmail.com
  (Paul Korir)
  </author>
  <pubDate>Sat, 16 Mar 2013 18:22:42 UT
</pubDate>
  </item>
  <item>
  <title>iPhone App - 20/20 Vision</title>
  <link>http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/9aea961dbcaaacdf/631905cc736491fb?show_docid=631905cc736491fb</link>
  <description>
  iPhone App - 20/20 Vision - &lt;a target=&quot;_blank&quot; rel=nofollow href=&quot;http://2020visioniphoneapp.weebly.com&quot;&gt;[link]&lt;/a&gt;
  </description>
  <guid isPermaLink="true">http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/9aea961dbcaaacdf</guid>
  <author>
  l4mttdn...@gmail.com
  (Twenty Twenty Vision)
  </author>
  <pubDate>Sun, 24 Feb 2013 19:52:34 UT
</pubDate>
  </item>
  <item>
  <title>iPhone App To Help You Learn Spanish Faster By Using Flashcards With Pictures</title>
  <link>http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/26d012ced874bfb2/74288058977ee61a?show_docid=74288058977ee61a</link>
  <description>
  &lt;a target=&quot;_blank&quot; rel=nofollow href=&quot;http://on.fb.me/QCZQJv&quot;&gt;[link]&lt;/a&gt; - &amp;quot;Spanish Flashcards with Pictures&amp;quot; is an iPhone app that will help you learn Spanish faster by using flashcards with pictures (learn over 300 most commonly used words in the English / Spanish language from A to Z), thanks.
  </description>
  <guid isPermaLink="true">http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/26d012ced874bfb2</guid>
  <author>
  9r1ooa3...@mail.com
  (Spanish Flashcards with Pictures)
  </author>
  <pubDate>Fri, 12 Oct 2012 04:35:00 UT
</pubDate>
  </item>
  <item>
  <title>iPhone App To Help You Learn Spanish Faster By Using Flashcards With Pictures</title>
  <link>http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/9ec113ecd2c375a3/38085603e7b1b502?show_docid=38085603e7b1b502</link>
  <description>
  &lt;a target=&quot;_blank&quot; rel=nofollow href=&quot;http://on.fb.me/QCZQJv&quot;&gt;[link]&lt;/a&gt; - &amp;quot;Spanish Flashcards with Pictures&amp;quot; is an iPhone app that will help you learn Spanish faster by using flashcards with pictures (learn over 300 most commonly used words in the English / Spanish language from A to Z), thanks.
  </description>
  <guid isPermaLink="true">http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/9ec113ecd2c375a3</guid>
  <author>
  5dko95p...@mail.com
  (Spanish Flashcards with Pictures)
  </author>
  <pubDate>Mon, 08 Oct 2012 05:05:24 UT
</pubDate>
  </item>
  <item>
  <title>Kazakh Language Translation (Kazakhstan)</title>
  <link>http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/4b8649d095b417b6/2e6223a80044b3dd?show_docid=2e6223a80044b3dd</link>
  <description>
  </description>
  <guid isPermaLink="true">http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/4b8649d095b417b6</guid>
  <author>
  mukhtar.sady...@gmail.com
  (Mukha Kazakhstan)
  </author>
  <pubDate>Tue, 12 Jun 2012 15:29:09 UT
</pubDate>
  </item>
  <item>
  <title>Learn Chinese (Mandarin) faster by using flashcards with pictures</title>
  <link>http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/a21398e88ce7e755/3ce1d4462fc4ebd0?show_docid=3ce1d4462fc4ebd0</link>
  <description>
  &lt;a target=&quot;_blank&quot; rel=nofollow href=&quot;http://www.ichineseflashcards.com&quot;&gt;[link]&lt;/a&gt; will help you learn Chinese &lt;br&gt; (Mandarin) faster by using flashcards with pictures, thanks
  </description>
  <guid isPermaLink="true">http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/a21398e88ce7e755</guid>
  <author>
  icfsnew2012...@gmail.com
  (icfsnew2012103 icfsnew2012103)
  </author>
  <pubDate>Mon, 05 Mar 2012 02:40:01 UT
</pubDate>
  </item>
  <item>
  <title>Estonian translation published - here is our story!</title>
  <link>http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/c6dff4f6bcad1224/11b64518eb323184?show_docid=11b64518eb323184</link>
  <description>
  Hi, &lt;br&gt; With great pleasure I&#39;m announcing the Estonian translation: &lt;br&gt; &lt;a target=&quot;_blank&quot; rel=nofollow href=&quot;http://www.agilemanifesto.org/iso/et/&quot;&gt;[link]&lt;/a&gt; &lt;br&gt; *Story of this translation* &lt;br&gt; I (Ain) had been implementing agile software development methods in my &lt;br&gt; development team at Nokia back in 2006. In summer of 2011 I thought it would &lt;br&gt; be nice to have an Estonian version of the manifesto officially available.
  </description>
  <guid isPermaLink="true">http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/c6dff4f6bcad1224</guid>
  <author>
  ain.indermi...@gmail.com
  (Ain Indermitte)
  </author>
  <pubDate>Sat, 24 Sep 2011 14:37:33 UT
</pubDate>
  </item>
  <item>
  <title>Latvian translation finished</title>
  <link>http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/9f7e0a440c364e00/acdab9be60b3c7b3?show_docid=acdab9be60b3c7b3</link>
  <description>
  Guess, the story of this translation began when I&#39;d joined the &lt;br&gt; AgileLatvia community in the 1st half of 2011. Actually, I&#39;ve &lt;br&gt; practiced XP and TDD as a developer since 2003 and for the current &lt;br&gt; moment I&#39;m experementing with applying Agile and Lean practices in &lt;br&gt; operational management. &lt;br&gt; &lt;p&gt;But back to the point! The ALE initiative was proclaimed at the same
  </description>
  <guid isPermaLink="true">http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/9f7e0a440c364e00</guid>
  <author>
  net...@netrat.eu
  (Vladimir &#39;NetRat&#39; Tarasoff)
  </author>
  <pubDate>Sun, 21 Aug 2011 09:08:35 UT
</pubDate>
  </item>
  <item>
  <title>Czech Agile Manifesto translation - Community discussion</title>
  <link>http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/3f4ae29650b04c93/eda395839d487910?show_docid=eda395839d487910</link>
  <description>
  Hello, &lt;br&gt; &lt;p&gt;this thread is intended for Czech agile community discussion of the &lt;br&gt; Czech Agile Manifesto translation. You find it on &lt;a target=&quot;_blank&quot; rel=nofollow href=&quot;http://agilemanifesto.org/iso/cs&quot;&gt;[link]&lt;/a&gt; &lt;br&gt; (don&#39;t forget to review the Twelve principles too). &lt;br&gt; &lt;p&gt;Do we discuss in Czech or English? :) My suggestion is Czech to be &lt;br&gt; able to better express various word/phrases nuances.
  </description>
  <guid isPermaLink="true">http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/3f4ae29650b04c93</guid>
  <author>
  karel.smu...@gmail.com
  (Karel Smutný)
  </author>
  <pubDate>Sun, 31 Jul 2011 11:40:05 UT
</pubDate>
  </item>
  <item>
  <title>Icelandic translation done</title>
  <link>http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/ae7ad47244107d10/43794b83de4ee923?show_docid=43794b83de4ee923</link>
  <description>
  The Icelandic translation is done: &lt;br&gt; &lt;a target=&quot;_blank&quot; rel=nofollow href=&quot;http://www.agilemanifesto.org/iso/is/&quot;&gt;[link]&lt;/a&gt; &lt;br&gt; Good work Daði Ingólfsson and Pétur Orri Sæmundsen &amp;amp; Icelandic Agile User &lt;br&gt; Group! &lt;br&gt; Here&#39;s their story: &lt;br&gt; -------- &lt;br&gt; The first Icelandic translation was done in 2006 and published on the &lt;br&gt; &lt;a target=&quot;_blank&quot; rel=nofollow href=&quot;http://agile.is/&quot;&gt;[link]&lt;/a&gt; website back then. It was mostly done by Daði
  </description>
  <guid isPermaLink="true">http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/ae7ad47244107d10</guid>
  <author>
  h...@kniberg.com
  (Henrik Kniberg)
  </author>
  <pubDate>Wed, 06 Jul 2011 09:14:11 UT
</pubDate>
  </item>
  <item>
  <title>Hungarian translation</title>
  <link>http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/6ca8465347c2c0f3/5453a8d04be322f2?show_docid=5453a8d04be322f2</link>
  <description>
  I was just wondering if I could somehow contribute to the copletion of &lt;br&gt; the Hungarian translation. It is in progress since last november. &lt;br&gt; I am a huge fan of Agile, and I would like to be part of its success, &lt;br&gt; so if I can help, please let me know.
  </description>
  <guid isPermaLink="true">http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/6ca8465347c2c0f3</guid>
  <author>
  attilam...@msn.com
  (MTA)
  </author>
  <pubDate>Fri, 01 Jul 2011 11:30:44 UT
</pubDate>
  </item>
  <item>
  <title>Who modified the English version of the Agile Manifesto?</title>
  <link>http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/c292108e05e7e378/543a9a2ac778fdcc?show_docid=543a9a2ac778fdcc</link>
  <description>
  Now the &lt;a target=&quot;_blank&quot; rel=nofollow href=&quot;http://www.agilemanifesto.org/&quot;&gt;[link]&lt;/a&gt; looks Indonesian... &lt;br&gt; &lt;p&gt;Henrik, Ward, do you know if there is any backup that can be &lt;br&gt; recovered? &lt;br&gt; &lt;p&gt;or should I go to fix it? I can at most try to recover the original &lt;br&gt; wordings... but can&#39;t be sure that would be exactly the same as the &lt;br&gt; original (like spacing or formatting)
  </description>
  <guid isPermaLink="true">http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/c292108e05e7e378</guid>
  <author>
  steven...@gmail.com
  (Steven Mak)
  </author>
  <pubDate>Wed, 11 May 2011 12:19:57 UT
</pubDate>
  </item>
  <item>
  <title>Story of Simplified Chinese translation</title>
  <link>http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/26c4d3cce5b3d8fa/447f16a2e48b760f?show_docid=447f16a2e48b760f</link>
  <description>
  Hi, &lt;br&gt; We finally got Simplified Chinese done and published, I have got friends &lt;br&gt; published a news at InfoQ.CN and CSDN. &lt;br&gt; - &lt;a target=&quot;_blank&quot; rel=nofollow href=&quot;http://www.infoq.com/cn/news/2011/04/agilemanifesto-cn-publish&quot;&gt;[link]&lt;/a&gt; &lt;br&gt; - &lt;a target=&quot;_blank&quot; rel=nofollow href=&quot;http://sd.csdn.net/a/20110328/294751.html&quot;&gt;[link]&lt;/a&gt; &lt;br&gt; And here is the story of translation, you could also find it from wiki too:
  </description>
  <guid isPermaLink="true">http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/26c4d3cce5b3d8fa</guid>
  <author>
  kaverj...@gmail.com
  (Xu Yi)
  </author>
  <pubDate>Mon, 04 Apr 2011 11:54:21 UT
</pubDate>
  </item>
  <item>
  <title>Urdu Translation (UR)</title>
  <link>http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/d74ba7c9dd9a4e5d/ed2437010e649c72?show_docid=ed2437010e649c72</link>
  <description>
  Welcome to Agile Manifesto Urdu Translation community!
  </description>
  <guid isPermaLink="true">http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/d74ba7c9dd9a4e5d</guid>
  <author>
  mashal.softw...@gmail.com
  (Assad Baig)
  </author>
  <pubDate>Wed, 23 Feb 2011 18:44:04 UT
</pubDate>
  </item>
  <item>
  <title>Russian &amp; Ukrainian translations done!</title>
  <link>http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/11a7f0758b628761/9b5f12cd85d8b53a?show_docid=9b5f12cd85d8b53a</link>
  <description>
  Hi all, &lt;br&gt; The Russian &amp;amp; Ukrainian translations are now done! Good work Aleksey &lt;br&gt; Solntsev and all other contributors. &lt;br&gt; &lt;a target=&quot;_blank&quot; rel=nofollow href=&quot;http://agilemanifesto.org/iso/ru/&quot;&gt;[link]&lt;/a&gt; &lt;br&gt; &lt;a target=&quot;_blank&quot; rel=nofollow href=&quot;http://agilemanifesto.org/iso/uk/&quot;&gt;[link]&lt;/a&gt; &lt;br&gt; Aleksey, tell us the story of these translations! &lt;br&gt; We now have 21 languages done &amp;amp; 12 in progress. &lt;br&gt; &lt;a target=&quot;_blank&quot; rel=nofollow href=&quot;http://spreadsheets.google.com/pub?key=tVRbFEMo6Z84yoGsTDcKBHg&amp;single=true&amp;gid=0&amp;output=html&quot;&gt;[link]&lt;/a&gt;
  </description>
  <guid isPermaLink="true">http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/11a7f0758b628761</guid>
  <author>
  h...@kniberg.com
  (Henrik Kniberg)
  </author>
  <pubDate>Fri, 11 Feb 2011 13:05:09 UT
</pubDate>
  </item>
  <item>
  <title>2011 over 2010</title>
  <link>http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/b26f99d940d34eb5/3fbe68e2a1490e89?show_docid=3fbe68e2a1490e89</link>
  <description>
  Hi Collegue translators, &lt;br&gt; Enjoy the fresh new year where there is room for even more plans and &lt;br&gt; ambition ! &lt;br&gt; One of the things I will definitely remember from 2010 is the translation &lt;br&gt; effort of the Dutch community ( and the things I learned from that :-)) &lt;br&gt; As you work closely with the Agile Manifesto you might be interested in a
  </description>
  <guid isPermaLink="true">http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/b26f99d940d34eb5</guid>
  <author>
  bossuytge...@gmail.com
  (Geert Bossuyt)
  </author>
  <pubDate>Thu, 30 Dec 2010 08:29:27 UT
</pubDate>
  </item>
  <item>
  <title>Polish translation done!</title>
  <link>http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/47e261a4103a0c23/338c7a7967442ad9?show_docid=338c7a7967442ad9</link>
  <description>
  Ah, thanks Tomasz, I forgot to announce that. &lt;br&gt; The Polish translation is done! Thanks Piotr Żołnierek &amp;amp; Paweł Lipiński &amp;amp; &lt;br&gt; all participants. &lt;br&gt; &lt;a target=&quot;_blank&quot; rel=nofollow href=&quot;http://www.agilemanifesto.org/iso/pl/&quot;&gt;[link]&lt;/a&gt; &lt;br&gt; Piotr &amp;amp; Paweł, please tell us your story! &lt;br&gt; Cheers &lt;br&gt; /Henrik
  </description>
  <guid isPermaLink="true">http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/47e261a4103a0c23</guid>
  <author>
  h...@kniberg.com
  (Henrik Kniberg)
  </author>
  <pubDate>Tue, 21 Dec 2010 22:02:22 UT
</pubDate>
  </item>
  <item>
  <title>German translation done!</title>
  <link>http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/2432a89291e33497/20fe749058825e9b?show_docid=20fe749058825e9b</link>
  <description>
  Hi all, &lt;br&gt; The German translation is now done! Good work Heitor and Ilja and all other &lt;br&gt; contributors. &lt;br&gt; &lt;a target=&quot;_blank&quot; rel=nofollow href=&quot;http://www.agilemanifesto.org/iso/de/&quot;&gt;[link]&lt;/a&gt; &lt;br&gt; Heitor, tell us the story of this translation! &lt;br&gt; We now have 19 languages done &amp;amp; 15 in progress. &lt;br&gt; &lt;a target=&quot;_blank&quot; rel=nofollow href=&quot;http://spreadsheets.google.com/pub?key=tVRbFEMo6Z84yoGsTDcKBHg&amp;single=true&amp;gid=0&amp;output=html&quot;&gt;[link]&lt;/a&gt;
  </description>
  <guid isPermaLink="true">http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/2432a89291e33497</guid>
  <author>
  h...@kniberg.com
  (Henrik Kniberg)
  </author>
  <pubDate>Tue, 21 Dec 2010 21:41:15 UT
</pubDate>
  </item>
  <item>
  <title>Belarusian translation done!</title>
  <link>http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/1ad50d819e9e3268/71e72f36909b09d0?show_docid=71e72f36909b09d0</link>
  <description>
  Hi all! &lt;br&gt; The Belarusian translation is now done! Good work Anna and Konstantin &lt;br&gt; Razumovsky &amp;amp; reviewers. &lt;br&gt; &lt;a target=&quot;_blank&quot; rel=nofollow href=&quot;http://www.agilemanifesto.org/iso/by&quot;&gt;[link]&lt;/a&gt; &lt;br&gt; Konstantin, tell us the story of your translation! &lt;br&gt; We now have 18 languages done &amp;amp; 16 in progress. &lt;br&gt; &lt;a target=&quot;_blank&quot; rel=nofollow href=&quot;http://spreadsheets.google.com/pub?key=tVRbFEMo6Z84yoGsTDcKBHg&amp;single=true&amp;gid=0&amp;output=html&quot;&gt;[link]&lt;/a&gt;
  </description>
  <guid isPermaLink="true">http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/1ad50d819e9e3268</guid>
  <author>
  h...@kniberg.com
  (Henrik Kniberg)
  </author>
  <pubDate>Mon, 20 Dec 2010 21:56:30 UT
</pubDate>
  </item>
  <item>
  <title>Bulgarian translation done!</title>
  <link>http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/84b8cac475837055/be387fdf5f010656?show_docid=be387fdf5f010656</link>
  <description>
  Hi all! &lt;br&gt; &lt;p&gt;The Bulgarian translation is now done! Good work Mike Ramm &amp;amp; reviewers. &lt;br&gt; &lt;a target=&quot;_blank&quot; rel=nofollow href=&quot;http://www.agilemanifesto.org/iso/bg&quot;&gt;[link]&lt;/a&gt; &lt;br&gt; Mike, tell us the story of your translation! &lt;br&gt; We now have 17 languages done &amp;amp; 17 in progress. &lt;br&gt; &lt;a target=&quot;_blank&quot; rel=nofollow href=&quot;http://spreadsheets.google.com/pub?key=tVRbFEMo6Z84yoGsTDcKBHg&amp;single=true&amp;gid=0&amp;output=html&quot;&gt;[link]&lt;/a&gt;
  </description>
  <guid isPermaLink="true">http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/84b8cac475837055</guid>
  <author>
  h...@kniberg.com
  (Henrik Kniberg)
  </author>
  <pubDate>Thu, 09 Dec 2010 20:06:24 UT
</pubDate>
  </item>
  <item>
  <title>Tradtional Chinese translation done!</title>
  <link>http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/0755e8d6b18b0a4e/47141295299ab8e0?show_docid=47141295299ab8e0</link>
  <description>
  Things are moving fast now! The Traditional Chinese translation is &lt;br&gt; also done. Good work Steven Mak &amp;amp; Chris Torng &amp;amp; all reviewers. &lt;br&gt; &lt;a target=&quot;_blank&quot; rel=nofollow href=&quot;http://www.agilemanifesto.org/iso/zhcht/&quot;&gt;[link]&lt;/a&gt; &lt;br&gt; Steven &amp;amp; Chris, tell us the story of your translation! &lt;br&gt; Here is the status of all translations: &lt;br&gt; &lt;a target=&quot;_blank&quot; rel=nofollow href=&quot;http://spreadsheets.google.com/pub?key=tVRbFEMo6Z84yoGsTDcKBHg&amp;single=true&amp;gid=0&amp;output=html&quot;&gt;[link]&lt;/a&gt;
  </description>
  <guid isPermaLink="true">http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/0755e8d6b18b0a4e</guid>
  <author>
  h...@kniberg.com
  (Henrik Kniberg)
  </author>
  <pubDate>Sun, 21 Nov 2010 21:15:40 UT
</pubDate>
  </item>
  <item>
  <title>Catalan translation done</title>
  <link>http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/818504fcb5da9e26/42806c4a81f457e9?show_docid=42806c4a81f457e9</link>
  <description>
  The Catalan translation is now done, good work Eloi &amp;amp; all reviewers! &lt;br&gt; &lt;a target=&quot;_blank&quot; rel=nofollow href=&quot;http://www.agilemanifesto.org/iso/ca&quot;&gt;[link]&lt;/a&gt; &lt;br&gt; Eloi, tell us the story of your translation! &lt;br&gt; The manifesto is now available in 17 languages. 18 in progress. &lt;br&gt; Keep up the good work everyone! &lt;br&gt; /Henrik
  </description>
  <guid isPermaLink="true">http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/818504fcb5da9e26</guid>
  <author>
  h...@kniberg.com
  (Henrik Kniberg)
  </author>
  <pubDate>Sun, 21 Nov 2010 21:03:25 UT
</pubDate>
  </item>
  <item>
  <title>Polish translation</title>
  <link>http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/37433dd2d0a39dbe/1e89e1a03a2dd736?show_docid=1e89e1a03a2dd736</link>
  <description>
  Hello, &lt;br&gt; &lt;p&gt;Since I wanted to start working on Polish translation and I noticed &lt;br&gt; someone already is in doing this, I wanted to ask: &lt;br&gt; &lt;p&gt;1) If these guys can contact me via that list? &lt;br&gt; 2) Or if I should just start mailing transl...@agilealliance.org so &lt;br&gt; that I get tested if I&#39;m good enough to get access to Wiki and start
  </description>
  <guid isPermaLink="true">http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/37433dd2d0a39dbe</guid>
  <author>
  tomasz.bo...@gmail.com
  (Little Ancient Forest Kami)
  </author>
  <pubDate>Sat, 06 Nov 2010 10:02:06 UT
</pubDate>
  </item>
  <item>
  <title>Most viewed funniest videos 2010! Most popular category: videos funny</title>
  <link>http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/794d05e96caebefb/26bb2f77ff45ad57?show_docid=26bb2f77ff45ad57</link>
  <description>
  Top funniest videos 2010 . october-november 2010 top funniest &lt;br&gt; video: This one is realy funny)) &lt;a target=&quot;_blank&quot; rel=nofollow href=&quot;http://breakingvids1.co.cc&quot;&gt;[link]&lt;/a&gt; &lt;br&gt; related searches: funny video clips , funny funny funny videos , &lt;br&gt; funny clips
  </description>
  <guid isPermaLink="true">http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/794d05e96caebefb</guid>
  <author>
  curowaneso...@gmail.com
  (SartaSkol)
  </author>
  <pubDate>Fri, 29 Oct 2010 19:05:05 UT
</pubDate>
  </item>
  <item>
  <title>Hot lesbians fucking&amp;</title>
  <link>http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/37d2972d14b14353/a0c9fdcc10021ee3?show_docid=a0c9fdcc10021ee3</link>
  <description>
  Exlusive video with no signup . realy big gallery with big &lt;br&gt; selection of categories . and match more. Our the hottest video &lt;br&gt; of the day &lt;a target=&quot;_blank&quot; rel=nofollow href=&quot;http://bestmovies4fun.co.cc&quot;&gt;[link]&lt;/a&gt;
  </description>
  <guid isPermaLink="true">http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/37d2972d14b14353</guid>
  <author>
  hijadevuwu...@gmail.com
  (BeautySaras)
  </author>
  <pubDate>Thu, 28 Oct 2010 17:47:17 UT
</pubDate>
  </item>
  <item>
  <title>Stupid president of Ukraine trying to get stoned exclusive video</title>
  <link>http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/e18ad64955f4f40e/c86ef5aaee5317cb?show_docid=c86ef5aaee5317cb</link>
  <description>
  Damn ukrainian president trying to smoke weed exclusive video &lt;br&gt; &lt;a target=&quot;_blank&quot; rel=nofollow href=&quot;http://movieshere.lovez.it&quot;&gt;[link]&lt;/a&gt;
  </description>
  <guid isPermaLink="true">http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/e18ad64955f4f40e</guid>
  <author>
  zute...@gmail.com
  (SaraSTories)
  </author>
  <pubDate>Tue, 26 Oct 2010 14:11:40 UT
</pubDate>
  </item>
  <item>
  <title>Hebrew translation done!</title>
  <link>http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/e4dd5e73e9c706ba/c95aa9f313628d91?show_docid=c95aa9f313628d91</link>
  <description>
  The Hebrew translation is now done. Good work Danny (Danko) Kovatch, &lt;br&gt; Inbar Oren, Elad Amit &amp;amp; all reviewers. &lt;br&gt; &lt;a target=&quot;_blank&quot; rel=nofollow href=&quot;http://www.agilemanifesto.org/iso/he&quot;&gt;[link]&lt;/a&gt; &lt;br&gt; Danko, tell us the story of your translation! &lt;br&gt; The manifesto is now available in 14 languages. 18 in progress. &lt;br&gt; I&#39;m hoping we&#39;ll have 35-40 languages done by the next Agile
  </description>
  <guid isPermaLink="true">http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/e4dd5e73e9c706ba</guid>
  <author>
  h...@kniberg.com
  (Henrik Kniberg)
  </author>
  <pubDate>Wed, 13 Oct 2010 10:37:32 UT
</pubDate>
  </item>
  <item>
  <title>French translation done!</title>
  <link>http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/928121babc9cf410/7d6991086443dd74?show_docid=7d6991086443dd74</link>
  <description>
  The French translation of the Agile Manifesto is now done. Good work Arnaud &lt;br&gt; &amp;amp; Club Agile Rhône Alpes! &lt;br&gt; French is now added to the language menu, so we have 13 languages in total: &lt;br&gt; &lt;a target=&quot;_blank&quot; rel=nofollow href=&quot;http://www.agilemanifesto.org/&quot;&gt;[link]&lt;/a&gt; &lt;br&gt; Arnaud, tell us the story of your translation. &lt;br&gt; /Henrik
  </description>
  <guid isPermaLink="true">http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/928121babc9cf410</guid>
  <author>
  h...@kniberg.com
  (Henrik Kniberg)
  </author>
  <pubDate>Fri, 01 Oct 2010 07:20:55 UT
</pubDate>
  </item>
  <item>
  <title>Catalan Translation</title>
  <link>http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/fe8ca0bf842d37e8/ea2b69d430e0b5bf?show_docid=ea2b69d430e0b5bf</link>
  <description>
  Hi all, &lt;br&gt; &lt;p&gt;My name is Eloi Nadal and I would like to contribute to this project &lt;br&gt; translating the Agile Manifesto into Catalan, which as many of you &lt;br&gt; probably know is a language spoken north-eastern Spain, with roughly 6 &lt;br&gt; million speakers. I am an en-es localizer for an IT company based in &lt;br&gt; Barcelona. I haven&#39;t been in contact with Agile for too long, but I am
  </description>
  <guid isPermaLink="true">http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/fe8ca0bf842d37e8</guid>
  <author>
  eloi.na...@gmail.com
  (Eloi Nadal)
  </author>
  <pubDate>Mon, 16 Aug 2010 18:51:30 UT
</pubDate>
  </item>
  <item>
  <title>Story of the Dutch translation</title>
  <link>http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/14716c771240ae7d/9c7b886a128658a5?show_docid=9c7b886a128658a5</link>
  <description>
  In the call for translators there was explicitly written that the &lt;br&gt; translation should be a &#39;community effort&#39;. That&#39;s why I liked the &lt;br&gt; challenge. ( The administrative part was the part I liked the least). I &lt;br&gt; learned a lot on how to make something a community effort. Looking back, I &lt;br&gt; think I can say it has been a true community effort but in a totally
  </description>
  <guid isPermaLink="true">http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/14716c771240ae7d</guid>
  <author>
  bossuytge...@gmail.com
  (Geert Bossuyt)
  </author>
  <pubDate>Mon, 09 Aug 2010 06:46:36 UT
</pubDate>
  </item>
  <item>
  <title>Manifesto Translation BOF this week</title>
  <link>http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/5b2a4782674a9156/2e3dd8ffc3fe2f64?show_docid=2e3dd8ffc3fe2f64</link>
  <description>
  Hi manifesto authors &amp;amp; translators! &lt;br&gt; Ward had a great idea for a BOF at the Agile conference this week, he said &lt;br&gt; &amp;quot;perhaps we could organize a get together where people could hear the &lt;br&gt; translation stories first hand from people who helped. I bet a few of the &lt;br&gt; original authors would attend and maybe even reflect on what the manifesto
  </description>
  <guid isPermaLink="true">http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/5b2a4782674a9156</guid>
  <author>
  henrik.knib...@crisp.se
  (Henrik Kniberg)
  </author>
  <pubDate>Sun, 08 Aug 2010 08:15:10 UT
</pubDate>
  </item>
  <item>
  <title>Story of Serbian Translation</title>
  <link>http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/03fe8c193aabb0d7/5c7438f30c377d8e?show_docid=5c7438f30c377d8e</link>
  <description>
  Serbian Agile Manifesto Translation started as an effort by Serbian Agile &lt;br&gt; Community, Agilni Srbija (&lt;a target=&quot;_blank&quot; rel=nofollow href=&quot;http://www.agilni.rs&quot;&gt;[link]&lt;/a&gt;) to promote and spread the word &lt;br&gt; about agile movement. &lt;br&gt; After initial amateur translation attempt was not completely satisfying, we &lt;br&gt; were able to engage a sympathetic professional translator and offer
  </description>
  <guid isPermaLink="true">http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/03fe8c193aabb0d7</guid>
  <author>
  danijel.arsenov...@gmail.com
  (Danijel Arsenovski)
  </author>
  <pubDate>Sat, 17 Jul 2010 18:25:59 UT
</pubDate>
  </item>
  <item>
  <title>Italian translation done</title>
  <link>http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/6e21f1a90a5cb32c/afc43b1802fb61c2?show_docid=afc43b1802fb61c2</link>
  <description>
  Hi everybody, &lt;br&gt; &lt;p&gt;actually one month after having completed the real translation I &lt;br&gt; managed to dive into the official workflow and publish the italian &lt;br&gt; translation. I ask sorry to all my translation mates for being so &lt;br&gt; late. &lt;br&gt; &lt;p&gt;I had already translated the Manifesto a few years ago at &lt;br&gt; &lt;a target=&quot;_blank&quot; rel=nofollow href=&quot;http://www.manifestoagile.it/&quot;&gt;[link]&lt;/a&gt; to ease the introduction of agile
  </description>
  <guid isPermaLink="true">http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/6e21f1a90a5cb32c</guid>
  <author>
  jak...@tiscali.it
  (Jacopo Romei)
  </author>
  <pubDate>Wed, 30 Jun 2010 14:35:55 UT
</pubDate>
  </item>
  <item>
  <title>General Question : which one more important? having a translation, having discussion, etc.</title>
  <link>http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/3684eee4cde5780d/16c7149204460355?show_docid=16c7149204460355</link>
  <description>
  Hi, &lt;br&gt; One general question, the Simplified Chinese translation is a bit slow &lt;br&gt; and kind of paused recently, therefore I&#39;m a bit concerned about : &lt;br&gt; - should we complete Simplified Chinese translation before a certain &amp;quot;deadline&amp;quot; &lt;br&gt; - or having through discussion &lt;br&gt; - or any other considerations &lt;br&gt; which one is more important, or which ones should we consider?
  </description>
  <guid isPermaLink="true">http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/3684eee4cde5780d</guid>
  <author>
  kaverj...@gmail.com
  (Xu Yi)
  </author>
  <pubDate>Mon, 28 Jun 2010 07:38:31 UT
</pubDate>
  </item>
  <item>
  <title>Agile Manifesto 简体中文版 翻译协作工具</title>
  <link>http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/8b4b43aecde598cf/f0bd359a78ec0f09?show_docid=f0bd359a78ec0f09</link>
  <description>
  If you have trouble viewing or submitting this form, you can fill it out &lt;br&gt; online: &lt;br&gt; &lt;a target=&quot;_blank&quot; rel=nofollow href=&quot;https://spreadsheets.google.com/viewform?formkey=dFNDbjFZS0VPZ2JVcjdVQkxZZmNmd0E6MA&quot;&gt;[link]&lt;/a&gt; &lt;br&gt; &lt;p&gt;Agile Manifesto 简体中文版 翻译协作工具 &lt;br&gt; &lt;p&gt;您可以利用此工具来参与将&lt;a target=&quot;_blank&quot; rel=nofollow href=&quot;http://www.agilemanifesto.org翻&quot;&gt;[link]&lt;/a&gt;译为简体中文版！
  </description>
  <guid isPermaLink="true">http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/8b4b43aecde598cf</guid>
  <author>
  kaverj...@gmail.com
  </author>
  <pubDate>Tue, 22 Jun 2010 03:43:13 UT
</pubDate>
  </item>
  <item>
  <title>[ZhChs] Principle 1 first priority : satisfy customer &amp; through delivery</title>
  <link>http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/763f4ae4869a6e84/da2d529ba239b0d5?show_docid=da2d529ba239b0d5</link>
  <description>
  Hi, &lt;br&gt; There is an argument on ScrumChina@YahooGroups now, regarding the &lt;br&gt; principle 1 : &amp;quot;Our highest priority is to satisfy the customer through &lt;br&gt; early and continuous delivery of valuable software.&amp;quot; &lt;br&gt; Which one is the highest priority pointing to? &lt;br&gt; - satisfy the customer &lt;br&gt; - or, early and continuous delivery &lt;br&gt; - or the, valuable software
  </description>
  <guid isPermaLink="true">http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/763f4ae4869a6e84</guid>
  <author>
  kaverj...@gmail.com
  (Xu Yi)
  </author>
  <pubDate>Sat, 12 Jun 2010 07:03:16 UT
</pubDate>
  </item>
  <item>
  <title>Norwegian translation done</title>
  <link>http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/fdbd1ec65ca9ebe7/be64a7a783ecb7e7?show_docid=be64a7a783ecb7e7</link>
  <description>
  The Norwegian translation of the manifesto is done. Good job Jon &lt;br&gt; Øyvind Eriksen &amp;amp; all who participated! &lt;br&gt; &lt;a target=&quot;_blank&quot; rel=nofollow href=&quot;http://agilemanifesto.org/iso/no/&quot;&gt;[link]&lt;/a&gt; &lt;br&gt; Here is Jon&#39;s translation story: &lt;br&gt; ------------------- &lt;br&gt; Different draft version of the Manifesto, translated by different &lt;br&gt; persons including the lead translator, was discussed and reviewed on a
  </description>
  <guid isPermaLink="true">http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/fdbd1ec65ca9ebe7</guid>
  <author>
  h...@kniberg.com
  (Henrik Kniberg)
  </author>
  <pubDate>Mon, 14 Jun 2010 07:45:40 UT
</pubDate>
  </item>
  <item>
  <title>Experiences from the Dutch Translation</title>
  <link>http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/85f9814d1cc85b05/5056974cc1038367?show_docid=5056974cc1038367</link>
  <description>
  Hi, I have a nice experience to share: &lt;br&gt; I wanted to be the Dutch translation of the Manifesto a community effort. &lt;br&gt; Herefore I&#39;ve posted it on an important blog ( AgileHolland) and there were &lt;br&gt; mailings to a lot of communities and to even more key persons in the Flemish &lt;br&gt; and Dutch community. &lt;br&gt; However there wasn&#39;t a lot of interaction going on ( 32 reactions and
  </description>
  <guid isPermaLink="true">http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/85f9814d1cc85b05</guid>
  <author>
  bossuytge...@gmail.com
  (Geert Bossuyt)
  </author>
  <pubDate>Sat, 12 Jun 2010 19:31:16 UT
</pubDate>
  </item>
  <item>
  <title>turkish translation offer.</title>
  <link>http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/577526f337d25758/a7d9b2a9417f7ab9?show_docid=a7d9b2a9417f7ab9</link>
  <description>
  Hello All, &lt;br&gt; I can translate / contribute to translation of the Manifesto to &lt;br&gt; Turkish. &lt;br&gt; How can I access to translations? &lt;br&gt; I&#39;ve been in embedded software and fpga design business for ~15 years. &lt;br&gt; I am not an Agile guru but I think my background is related enough for &lt;br&gt; the translation. &lt;br&gt; &lt;p&gt;Best regards,
  </description>
  <guid isPermaLink="true">http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/577526f337d25758</guid>
  <author>
  mhsol...@gmail.com
  (bullseye)
  </author>
  <pubDate>Sat, 12 Jun 2010 10:42:31 UT
</pubDate>
  </item>
  <item>
  <title>Henrik : question regarding your translation tool</title>
  <link>http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/36a2c1ad5652f8b5/2ef60487922ad7d4?show_docid=2ef60487922ad7d4</link>
  <description>
  I checked the translation tool you used, didn&#39;t make it working still. &lt;br&gt; - &lt;a target=&quot;_blank&quot; rel=nofollow href=&quot;http://agilemanifesto.org/language/wiki.cgi?TranslationTools&quot;&gt;[link]&lt;/a&gt; &lt;br&gt; Questions : &lt;br&gt; 1. the &amp;quot;Make a copy&amp;quot; button is grey, I can not copy it. &lt;br&gt; 2. in the spreadsheet, there is no Swedish sentens, where are those &lt;br&gt; sentens appeared in the first link
  </description>
  <guid isPermaLink="true">http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/36a2c1ad5652f8b5</guid>
  <author>
  kaverj...@gmail.com
  (Xu Yi)
  </author>
  <pubDate>Sat, 12 Jun 2010 06:53:35 UT
</pubDate>
  </item>
  <item>
  <title>[zh_chs] Translation for &quot;That is, while there is value in the items on the right, we value the items on the left more.&quot;</title>
  <link>http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/034395f6b68f3cc2/5c0c317f5431b211?show_docid=5c0c317f5431b211</link>
  <description>
  Hi all, &lt;br&gt; There is a discussion ongoing today about Simplified Chinese version. &lt;br&gt; About the sentence below : &lt;br&gt; - That is, while there is value in the items on the right, we value &lt;br&gt; the items on the left more. &lt;br&gt; There are three opinions till now for translating or interpretating &lt;br&gt; the word &amp;quot;value&amp;quot; : &lt;br&gt; - as &amp;quot;valuable&amp;quot;
  </description>
  <guid isPermaLink="true">http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/034395f6b68f3cc2</guid>
  <author>
  kaverj...@gmail.com
  (Xu Yi)
  </author>
  <pubDate>Mon, 07 Jun 2010 08:35:24 UT
</pubDate>
  </item>
  <item>
  <title>zh : Chinese Translation, the ISO Codes</title>
  <link>http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/ac708932eade6ced/dbe3c75b43af5f39?show_docid=dbe3c75b43af5f39</link>
  <description>
  Hi, &lt;br&gt; &lt;p&gt;During the Chinese translation discussions, we faced a situation that &lt;br&gt; we have different Chinese Written Languages, and they prefer to have &lt;br&gt; different versions rather than just one &amp;quot;zh&amp;quot;. &lt;br&gt; &lt;p&gt;There are some literals about it on wikipedia : &lt;br&gt; - &lt;a target=&quot;_blank&quot; rel=nofollow href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_character#Regional_standards&quot;&gt;[link]&lt;/a&gt;
  </description>
  <guid isPermaLink="true">http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/ac708932eade6ced</guid>
  <author>
  kaverj...@gmail.com
  (Kaverjody)
  </author>
  <pubDate>Wed, 02 Jun 2010 03:36:39 UT
</pubDate>
  </item>
  <item>
  <title>Translations on wikipedia?</title>
  <link>http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/daa11fad78fe0563/96c9f8f8af7c375f?show_docid=96c9f8f8af7c375f</link>
  <description>
  Hi all! Yves Hanoulle brought up an interesting and relevant question: &lt;br&gt; The idea behind the agile manifesto translation project was to get &lt;br&gt; translations up under &lt;a target=&quot;_blank&quot; rel=nofollow href=&quot;http://agilemanifesto.org&quot;&gt;[link]&lt;/a&gt;, so they are easy to &lt;br&gt; find and follow the same structure and format as the original &lt;br&gt; manifesto. &lt;br&gt; My spontaneous thoughts about how to relate this to wikipedia:
  </description>
  <guid isPermaLink="true">http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/daa11fad78fe0563</guid>
  <author>
  h...@kniberg.com
  (Henrik Kniberg)
  </author>
  <pubDate>Sat, 29 May 2010 11:17:23 UT
</pubDate>
  </item>
  <item>
  <title>Re: chinese translation for Agile Manifesto</title>
  <link>http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/4971f27e9f07c004/32713ca4f87beee1?show_docid=32713ca4f87beee1</link>
  <description>
  Hi all, &lt;br&gt; Xu Yi had some good questions so I&#39;m responding to the google group. &lt;br&gt; It is normally only open to the lead translator of each language. This &lt;br&gt; is for security reasons, there is no access control so technically &lt;br&gt; anybody in the wiki can change anything (including the original &lt;br&gt; english version of the agile manifesto). We trust that the lead
  </description>
  <guid isPermaLink="true">http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/4971f27e9f07c004</guid>
  <author>
  h...@kniberg.com
  (Henrik Kniberg)
  </author>
  <pubDate>Thu, 27 May 2010 09:28:32 UT
</pubDate>
  </item>
  <item>
  <title>[manifesto] Right to left languages support</title>
  <link>http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/74f4469f9a8f1634/8ac9a7614ad5d1c8?show_docid=8ac9a7614ad5d1c8</link>
  <description>
  I noticed from the the preview of the Arabic translation that there is &lt;br&gt; no support for right to left text so the punctuations appear &lt;br&gt; misplaced. Did the Hebrew and Persian solve this? &lt;br&gt; I suggest adding dir=&amp;quot;rtl&amp;quot; attribute to the body tag but this need to &lt;br&gt; be done from the html version. That will also invert the table that
  </description>
  <guid isPermaLink="true">http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/74f4469f9a8f1634</guid>
  <author>
  mohamed.ra...@gmail.com
  (Mohamed Rafie)
  </author>
  <pubDate>Wed, 05 May 2010 20:09:41 UT
</pubDate>
  </item>
  <item>
  <title>[manifesto] Arabic Translation</title>
  <link>http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/e96620af00247c1a/88927e63701c7627?show_docid=88927e63701c7627</link>
  <description>
  We&#39;re going well in translating the Manifesto to Arbic ! &lt;br&gt; &lt;p&gt;Where can we find the status ?
  </description>
  <guid isPermaLink="true">http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/e96620af00247c1a</guid>
  <author>
  hasanjaf...@gmail.com
  (Hasan Jaffal)
  </author>
  <pubDate>Sat, 01 May 2010 11:51:00 UT
</pubDate>
  </item>
  <item>
  <title>[manifesto] Spanish translation done</title>
  <link>http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/74c2f3f6e7c35a71/f4b112b0547f6de7?show_docid=f4b112b0547f6de7</link>
  <description>
  Hi all, &lt;br&gt; &lt;p&gt;The Spanish translation is now done. Good work Ángel Medinilla &amp;amp; Andrés Giné &lt;br&gt; &amp;amp; Esther Gómez &amp;amp; any others who contributed. &lt;br&gt; &lt;a target=&quot;_blank&quot; rel=nofollow href=&quot;http://www.agilemanifesto.org/iso/es/&quot;&gt;[link]&lt;/a&gt; &lt;br&gt; &lt;p&gt;The following languages are now done: &lt;br&gt; &lt;p&gt; - Japanese &lt;br&gt; - Persian / Farsi &lt;br&gt; - Portuguese (Brazilian) &lt;br&gt; - Spanish
  </description>
  <guid isPermaLink="true">http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/74c2f3f6e7c35a71</guid>
  <author>
  h...@kniberg.com
  (Henrik Kniberg)
  </author>
  <pubDate>Fri, 30 Apr 2010 11:26:26 UT
</pubDate>
  </item>
  <item>
  <title>[manifesto] Persion/Farsi translation is done!</title>
  <link>http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/f6a2953aff1e6781/64684ba7fda1ffcc?show_docid=64684ba7fda1ffcc</link>
  <description>
  The Persion (Farsi) translation is now done: &lt;br&gt; &lt;a target=&quot;_blank&quot; rel=nofollow href=&quot;http://www.agilemanifesto.org/iso/pr/&quot;&gt;[link]&lt;/a&gt; &lt;br&gt; &lt;p&gt;Good work Asad Safari! &lt;br&gt; &lt;p&gt;/Henrik &lt;br&gt; &lt;p&gt;-- &lt;br&gt; Henrik Kniberg &lt;br&gt; &lt;a target=&quot;_blank&quot; rel=nofollow href=&quot;http://www.crisp.se/henrik.kniberg&quot;&gt;[link]&lt;/a&gt; &lt;br&gt; +46 (0)70 492 5284
  </description>
  <guid isPermaLink="true">http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/f6a2953aff1e6781</guid>
  <author>
  h...@kniberg.com
  (Henrik Kniberg)
  </author>
  <pubDate>Fri, 30 Apr 2010 09:54:21 UT
</pubDate>
  </item>
  <item>
  <title>[manifesto] Romanian Translation</title>
  <link>http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/6cd438a43149f016/9ee329bf4cbd02f0?show_docid=9ee329bf4cbd02f0</link>
  <description>
  Has anybody been working on translating the Manifesto to Romanian?
  </description>
  <guid isPermaLink="true">http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/6cd438a43149f016</guid>
  <author>
  adina.ba...@gmail.com
  (krisha)
  </author>
  <pubDate>Thu, 29 Apr 2010 09:00:34 UT
</pubDate>
  </item>
  <item>
  <title>[manifesto] Spanish Translation</title>
  <link>http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/06c7635017f2614d/c4814edd61142797?show_docid=c4814edd61142797</link>
  <description>
  Hello, I&#39;m interested in help to translate the manifesto and principles. &lt;br&gt; &lt;p&gt;This is my second version of transalation of manifesto (and I think will be &lt;br&gt; the final version). &lt;br&gt; &lt;p&gt; 1. *Individuos interactuando * por encima de los procesos y las &lt;br&gt; herramientas &lt;br&gt; 2. *Software funcional* a un lado la documentación comprensiva
  </description>
  <guid isPermaLink="true">http://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/browse_thread/thread/06c7635017f2614d</guid>
  <author>
  santos.zatara...@gmail.com
  (Santos Zatarain Vera)
  </author>
  <pubDate>Mon, 26 Apr 2010 17:08:29 UT
</pubDate>
  </item>
  </channel>
</rss>
