The group you are posting to is a Usenet group. Messages posted to this group will make your email address visible to anyone on the Internet.
Your reply message has not been sent.
Your post was successful
 |
From: tocer <tocer.d...@gmail.com>
Date: Sat, 13 May 2006 12:38:05 +0800
Local: Sat, May 13 2006 12:38 am
Subject: 计划发起[Vim tips 一千零一夜]项目
我计划发起[Vim tips 一千零一夜]项目。项目的目标是翻译 Vim 官方网站上面的 Vim tips,并且以一天一个的速度在此邮件列表中发布。 截止到目前为止(2006-05-13),网站上共有 1329 vim tips。 如果我一个人做,大概需要4- 5年的时间,而且也达不到一天发布一个的速度。所以如果有志同道合者,愿意学习 Vim, 或者愿意增进英语水平--翻译可是学习外语的捷径:),请跟贴。 项目开始了! 但今天不算,呵呵 ;)
You must Sign in before you can post messages.
You do not have the permission required to post.
|
 |
From: "Zulk" <pse-den...@pegasus.tj.cn>
Date: Fri, 12 May 2006 21:42:07 -0700
Local: Sat, May 13 2006 12:42 am
Subject: Re: 计划发起[Vim tips 一千零一夜]项目
我想参加,最近加入VIM的邮件列表发现你来我往的有很多好东西,不过我的英文不是特好,一起学习吧!
You must Sign in before you can post messages.
You do not have the permission required to post.
|
 |
From: "yi huang" <yi.codepla...@gmail.com>
Date: Sat, 13 May 2006 13:28:22 +0800
Local: Sat, May 13 2006 1:28 am
Subject: Re: [Vim-cn:24] Re: 计划发起[Vim tips 一千零一夜]项目
好挖 好挖。 不过我现在正在准备考研,我尽量一上网就翻上个把 :) 直接发到邮件列表可能会比较乱吧,可以考虑放到啄木鸟上去啊。 On 5/13/06, Zulk <pse-den...@pegasus.tj.cn> wrote: > 我想参加,最近加入VIM的邮件列表发现你来我往的有很多好东西,不过我的英文不是特好,一起学习吧!
-- http://codeplayer.blogbus.com/
You must Sign in before you can post messages.
You do not have the permission required to post.
|
 |
From: "yi huang" <yi.codepla...@gmail.com>
Date: Sat, 13 May 2006 13:31:48 +0800
Local: Sat, May 13 2006 1:31 am
Subject: Re: [Vim-cn:24] Re: 计划发起[Vim tips 一千零一夜]项目
我看那些tips多数好象都是比较简单的呢,可以先把有价值的选出来,集中翻译 On 5/13/06, yi huang <yi.codepla...@gmail.com> wrote:
> 好挖 好挖。 > 不过我现在正在准备考研,我尽量一上网就翻上个把 :) > 直接发到邮件列表可能会比较乱吧,可以考虑放到啄木鸟上去啊。 > On 5/13/06, Zulk <pse-den...@pegasus.tj.cn > wrote: > > 我想参加,最近加入VIM的邮件列表发现你来我往的有很多好东西,不过我的英文不是特好,一起学习吧! > -- > http://codeplayer.blogbus.com/
-- http://codeplayer.blogbus.com/
You must Sign in before you can post messages.
You do not have the permission required to post.
|
 |
From: "tocer deng" <tocer.d...@gmail.com>
Date: Fri, 12 May 2006 22:51:19 -0700
Local: Sat, May 13 2006 1:51 am
Subject: Re: 计划发起[Vim tips 一千零一夜]项目
确实都比较简单,大概花个10-20分钟就能完成,而且我的意见是翻译的差不多就可以了,也不用做到逐字逐句对仗工整,毕竟都是技巧,不想手册那样正规。我想等 报名的差不多了,稍微分派以下就可以了。是否要用到 cvs 或者 svn,好像太隆重了,大家什么想法 ? 因为目前这个列表刚开张,还比较冷清。翻译结果放到这里,也算是提高点人气:)一天一个,也是这个项目名字的由来,一千零一夜,当然不只1001个了:)
You must Sign in before you can post messages.
You do not have the permission required to post.
|
 |
From: "Zulk" <pse-den...@pegasus.tj.cn>
Date: Fri, 12 May 2006 23:18:12 -0700
Local: Sat, May 13 2006 2:18 am
Subject: Re: 计划发起[Vim tips 一千零一夜]项目
这些tips怎样分配到每个人负责多少,能不能每个人负责从第几到第几的翻译,然后其它人可以修正翻译的结果,这样我想重复的从头翻译的情况可能比较少了。
You must Sign in before you can post messages.
You do not have the permission required to post.
|
 |
From: tocer <tocer.d...@gmail.com>
Date: Sat, 13 May 2006 17:13:00 +0800
Subject: Re: [Vim-cn:28] Re: 计划发起[Vim tips 一千零一夜]项目
目前是三个人,可以这样分配。因为每个技巧都有编号,我负责编号1 4 7 ..., Zulk 负责2 5 8 ..., yi hang 负责 3 6 9 ..., 如果再增加人手的话就以此类推,分 摊所有的任务,赶上谁是谁 :) 对了,提醒大家:vim 网站上的技巧是可以下载下来的。 我个人觉得不用再单独找人修正了,自己翻译的时侯可以验证一下技巧是否管用就 可以了。如果不管用,我看来翻译都不用了。 看来还是需要 cvs 或者 svn 保持沟通,我试着联系一下啄木鸟社区的Zoom quiet,看能不 能申请一个svn的帐号,这两天周末,可能要等到下个星期出结果。实在不行,就 在www.sf.net上申请了。这需要大家会一点 cvs 或者 svn 的操作,不难,很容易 ,放心。 从明天开始我将放出第一个技巧。在 cvs/svn 还没建起来之前(可能需要一个星 期的时间),大家按照上面说的顺序依次发布翻译好的技巧就可以了。等 cvs/svn建好了,我看能不能让他每天自动发布 :) 大家以为如何? 希望大家能够在轻轻松松中学习 Vim ,还有英语:) Zulk wrote::
> 这些tips怎样分配到每个人负责多少,能不能每个人负责从第几到第几的翻译,然后其 它人可以修正翻译的结果,这样我想重复的从头翻译的情况可能比较少了。
You must Sign in before you can post messages.
You do not have the permission required to post.
|
 |
From: "yi huang" <yi.codepla...@gmail.com>
Date: Sat, 13 May 2006 17:44:16 +0800
Local: Sat, May 13 2006 5:44 am
Subject: Re: [Vim-cn:29] Re: 计划发起[Vim tips 一千零一夜]项目
我觉得可以象啄木鸟里的翻译项目那样,自己挑感兴趣的翻译。 比如搞python的就去翻译python相关的 。 On 5/13/06, tocer <tocer.d...@gmail.com> wrote:
> 目前是三个人,可以这样分配。因为每个技巧都有编号,我负责编号1 4 7 ..., > Zulk 负责2 5 8 ..., yi hang 负责 3 6 9 ..., 如果再增加人手的话就以此类推,分 > 摊所有的任务,赶上谁是谁 :) 对了,提醒大家:vim 网站上的技巧是可以下载下来的。 > 我个人觉得不用再单独找人修正了,自己翻译的时侯可以验证一下技巧是否管用就 > 可以了。如果不管用,我看来翻译都不用了。 > 看来还是需要 cvs 或者 svn 保持沟通,我试着联系一下啄木鸟社区的Zoom quiet,看能不 > 能申请一个svn的帐号,这两天周末,可能要等到下个星期出结果。实在不行,就 > 在www.sf.net上申请了。这需要大家会一点 cvs 或者 svn 的操作,不难,很容易 > ,放心。 > 从明天开始我将放出第一个技巧。在 cvs/svn 还没建起来之前(可能需要一个星 > 期的时间),大家按照上面说的顺序依次发布翻译好的技巧就可以了。等 > cvs/svn建好了,我看能不能让他每天自动发布 :) > 大家以为如何? > 希望大家能够在轻轻松松中学习 Vim ,还有英语:) > Zulk wrote:: > > 这些tips怎样分配到每个人负责多少,能不能每个人负责从第几到第几的翻译,然后其 > 它人可以修正翻译的结果,这样我想重复的从头翻译的情况可能比较少了。
-- http://codeplayer.blogbus.com/
You must Sign in before you can post messages.
You do not have the permission required to post.
|
 |
From: tocer <tocer.d...@gmail.com>
Date: Sat, 13 May 2006 18:10:29 +0800
Local: Sat, May 13 2006 6:10 am
Subject: Re: [Vim-cn:30] Re: 计划发起[Vim tips 一千零一夜]项目
可以,那就照着大家喜欢的方式来。 cvs 之前,大家自由翻译,自由发布,之后(可能要一个星期)都提交到 cvs , 我编个脚本,让他每天从翻译好的技巧里面挑一个发到列表中。 如何? yi huang wrote::
> 我觉得可以象啄木鸟里的翻译项目那样,自己挑感兴趣的翻译。 > 比如搞python的就去翻译python相关的 。
You must Sign in before you can post messages.
You do not have the permission required to post.
|
 |
From: "yi huang" <yi.codepla...@gmail.com>
Date: Sat, 13 May 2006 18:17:30 +0800
Local: Sat, May 13 2006 6:17 am
Subject: Re: [Vim-cn:31] Re: 计划发起[Vim tips 一千零一夜]项目
恩 这样不错 呵呵 On 5/13/06, tocer <tocer.d...@gmail.com> wrote: > 可以,那就照着大家喜欢的方式来。 > cvs 之前,大家自由翻译,自由发布,之后(可能要一个星期)都提交到 cvs , > 我编个脚本,让他每天从翻译好的技巧里面挑一个发到列表中。 > 如何? > yi huang wrote:: > > 我觉得可以象啄木鸟里的翻译项目那样,自己挑感兴趣的翻译。 > > 比如搞python的就去翻译python相关的 。
-- http://codeplayer.blogbus.com/
You must Sign in before you can post messages.
You do not have the permission required to post.
|
 |
From: "yi huang" <yi.codepla...@gmail.com>
Date: Sat, 13 May 2006 18:25:29 +0800
Local: Sat, May 13 2006 6:25 am
Subject: Re: [Vim-cn:31] Re: 计划发起[Vim tips 一千零一夜]项目
这样翻译的时候就是学习新tip的时候。 那现在如果翻译好了就直接发到邮件列表么? On 5/13/06, yi huang <yi.codepla...@gmail.com> wrote:
> 恩 这样不错 呵呵 > On 5/13/06, tocer <tocer.d...@gmail.com> wrote: > > 可以,那就照着大家喜欢的方式来。 > > cvs 之前,大家自由翻译,自由发布,之后(可能要一个星期)都提交到 cvs , > > 我编个脚本,让他每天从翻译好的技巧里面挑一个发到列表中。 > > 如何? > > yi huang wrote:: > > > 我觉得可以象啄木鸟里的翻译项目那样,自己挑感兴趣的翻译。 > > > 比如搞python的就去翻译python相关的 。 > -- > http://codeplayer.blogbus.com/
-- http://codeplayer.blogbus.com/
You must Sign in before you can post messages.
You do not have the permission required to post.
|
 |
From: tocer <tocer.d...@gmail.com>
Date: Sat, 13 May 2006 18:38:39 +0800
Local: Sat, May 13 2006 6:38 am
Subject: Re: [Vim-cn:33] Re: 计划发起[Vim tips 一千零一夜]项目
好啊。发吧:) 稍微定一下规范: 题目:[vim tip No] 或者 [一千零一夜之No] 哪个好? No 是网站上技巧的编号,方便人们去查找、核对。 如果能把tip后面的备注摘出有用的就更好了 :)
yi huang wrote:: > 这样翻译的时候就是学习新tip的时候。 > 那现在如果翻译好了就直接发到邮件列表么? > On 5/13/06, *yi huang* <yi.codepla...@gmail.com > <mailto:yi.codepla...@gmail.com>> wrote: > 恩 这样不错 呵呵 > On 5/13/06, *tocer* <tocer.d...@gmail.com > <mailto:tocer.d...@gmail.com>> wrote: > 可以,那就照着大家喜欢的方式来。 > cvs 之前,大家自由翻译,自由发布,之后(可能要一个星期)都提交到 > cvs , > 我编个脚本,让他每天从翻译好的技巧里面挑一个发到列表中。 > 如何? > yi huang wrote:: > > 我觉得可以象啄木鸟里的翻译项目那样,自己挑感兴趣的翻译。 > > 比如搞python的就去翻译python相关的 。 > http://codeplayer.blogbus.com/ > -- > http://codeplayer.blogbus.com/
You must Sign in before you can post messages.
You do not have the permission required to post.
|
 |
From: "Jonny" <monkeyX...@gmail.com>
Date: Wed, 17 May 2006 13:41:37 -0000
Local: Wed, May 17 2006 9:41 am
Subject: Re: 计划发起[Vim tips 一千零一夜]项目
You must Sign in before you can post messages.
You do not have the permission required to post.
|
 |
From: tocer <tocer.d...@gmail.com>
Date: Wed, 17 May 2006 22:02:05 +0800
Local: Wed, May 17 2006 10:02 am
Subject: Re: [Vim-cn:73] Re: 计划发起[Vim tips 一千零一夜]项目
好啊,那我们一起努力吧.我争取这两天就把账号搞定.
You must Sign in before you can post messages.
You do not have the permission required to post.
|
|
|