Traduction en cours de TiddlyWiki 2.3.0 en Français

20 views
Skip to first unread message

ocalTW

unread,
Jan 17, 2008, 4:02:08 PM1/17/08
to TiddlyWikiFR
Bonsoir,

J'ai bien avancé la traduction de la version 2.3.0 en me basant entre
autre sur les traductions précédentes de BidiX et Jacques Turbé.
Dites moi si certains d'entre vous sont intéressés pour relire et
corriger avant de la diffuser, ou si vous préférez que je la diffuse
pour que tout le monde puisse participer.

Si d'autres personnes ont déjà entrepris la traduction, je suis prêt à
m'associer à elles.

Pour ma part, je pense finir ma version pour samedi.

BidiX

unread,
Jan 18, 2008, 1:46:49 AM1/18/08
to TiddlyWikiFR
Bonjour,

As-tu apporté beaucoup de modifications par rapport à la version
publiée ici : http://TiddlyWikiFR.bidix.info/ ?

-- BidiX
http://bidix.info/

ocalTW

unread,
Jan 30, 2008, 5:38:53 PM1/30/08
to TiddlyWikiFR
Bonsoir,

On 18 jan, 07:46, BidiX <bidi...@gmail.com> wrote:
> As-tu apporté beaucoup de modifications par rapport à la version publiée ici :http://TiddlyWikiFR.bidix.info/?

Comme je le disais dans mon post, je me suis inspiré de ta version et
de celle de Jacques Turbé, plus quelques commentaires que j'ai trouvé,
et ceux de personnes auprès de qui j'ai diffusé du TiddlyWiki.
J'ai aussi trouvé plusieurs coquilles ou erreurs qui sont maintenant
corrigées.
J'ai aussi fait certains choix de traduction qui sont un peu
différents des tiens.

Si certains sont intéressés par une relecture avant publication, dites
le moi !

ocalTW

unread,
Feb 6, 2008, 7:36:41 AM2/6/08
to TiddlyWikiFR
Bonjour,

La traduction de la version 2.3.0 et un "FrenchTranslationPlugin" sont
en ligne sur http://www.tiddlywiki.fr
Seul le lien vers la traduction est actif sur http://trac.tiddlywiki.org/wiki/Translations.
Pour le plugin, il est en cours d'adaptation par l'un des
administrateur du site tiddlywiki.org

Si vous avez des remarques ou des modifications à apporter, n'hésitez
pas.

-- ocalTW

Nicolas Syssoieff

unread,
Feb 6, 2008, 7:49:18 AM2/6/08
to Tiddly...@googlegroups.com
Joli travail, mais juste une toute petite remarque : je trouve que c'est u peu dommage d'alourdir les traductions avec des mots relativement désuets dans la langue française.
A la place de "carnet", par exemple, le terme "bloc-notes" aurait sans doute été plus heureux.
Personne ne parle de carnet aujourd'hui, et cela donne un air anti-moderne à ta traduction, alors que pour le reste l'initiative est à saluer très largement.

En dehors de ça, joli boulot :)
Où tu insères le menu de bookmarklets du plein centre de page au dessus des tiddlers ?

Nicolas.

Nicolas Syssoieff

unread,
Feb 6, 2008, 7:57:40 AM2/6/08
to Tiddly...@googlegroups.com
Heu, vous pouvez oublier la deuxième partie de la question, j'ai trouvé où c'est :)
Pour ceux que ça intéresse, il faut ajouter un tiddler contenant.. ce qu'on veut, et le placer dans le PageTemplate, ici :

<div id='displayArea'>
<div style="text-align:center"><span class='HeaderToolbar' refresh='content' tiddler='HeaderToolbar'></span></div>
<div id='messageArea'></div>
<div id='tiddlerDisplay'></div>
</div>

Nicolas.

2008/2/6 Nicolas Syssoieff <nicolas....@gmail.com>:

ocalTW

unread,
Feb 6, 2008, 8:30:44 AM2/6/08
to TiddlyWikiFR
Bonjour Nicolas

Oui, pour cela, on peut s'inspirer (comme moi) du contenu des
InstantBookmarklets de TiddlyTools (http://www.tiddlytools.com/
#InstantBookmarklets) et ajouter ou supprimer des "actions".

C'est moins consommateur de ressources et moins long à charger ainsi.
je m'en suis particulièrement rendu compte, parce qu'avant j'utilisais
les scripts "ToggleLeftSidebar", "ToggleRightSidebar", ... de
TiddlyTools, mais qu'à force d'ajouter des scripts et des plugins, ca
a tendance à alourdir.

Pour info, si tu veux mettre un "bas de page" genre disclaimer, on
peut faire pareil, toujours dans le "PageTemplate"

exemple :
<div id='tiddlerDisplay'></div>
... blablabla ...
<div><div id="myFooter"><center><img src="Disclaimer.gif">mon
disclaimer</center></div> </div>
... blablabla ...
</div>

-- ocalTW

On 6 fév, 13:57, "Nicolas Syssoieff" <nicolas.syssoi...@gmail.com>
wrote:

ocalTW

unread,
Feb 6, 2008, 8:44:12 AM2/6/08
to TiddlyWikiFR
re,

Comme je le disais dans les précédents messages, je suis parti des
traductions précédentes de Jacques Turbé et de BidiX et des leurs
commentaires publiés.

J'ai donc repris le terme de "carnet", qui je l'avoue aussi ne me
convient pas forcément, mais "j'ai respecté les traditions".
Si d'autres personnes (dont les deux traducteurs précédents qui
pourraient nous expliquer les raisons de ce choix) se manifestent, et
que l'on arrive à un consensus, je ferai la modif.

Même chose, le mot "élément" pour traduire "tiddler" ne me convient
pas trop. Perso, je mettrai bien "article" ou alors, garder "tiddler"
avec une note d'explication

On 6 fév, 13:49, "Nicolas Syssoieff" <nicolas.syssoi...@gmail.com>
wrote:
> A la place de "carnet", par exemple, le terme "bloc-notes" aurait sans doute
> été plus heureux.
> Personne ne parle de carnet aujourd'hui, et cela donne un air anti-moderne à
> ta traduction, alors que pour le reste l'initiative est à saluer très
> largement.
>
> En dehors de ça, joli boulot :)

Merci.

-- ocalTW

Nicolas Syssoieff

unread,
Feb 6, 2008, 9:00:30 AM2/6/08
to Tiddly...@googlegroups.com
Oui oui, dans tous les cas ce n'est pas une critique orientée vers toi hein :) je sais qu'il y a de l'existant qui a été suivi, et que obtenir un consensus n'est pas non plus forcément facile...
Je fais volontairement l'avocat du diable parce que j'ai plein de gens autour de moi, non anglophones, qui démarrent ou veulent démarrer en ce moment, et il faut que ça aie l'air d'un truc moderne et novateur et attrayant :)
Pour tiddler, même "bloc" conviendrait pas mal, c'est jamais qu'une collection de petits.. "blocs" individuels avec des liens entre eux pour certains.

A+
Nicolas

2008/2/6 ocalTW <oca...@gmail.com>:

ocalTW

unread,
Feb 6, 2008, 9:41:43 AM2/6/08
to TiddlyWikiFR


On Feb 6, 3:00 pm, "Nicolas Syssoieff" <nicolas.syssoi...@gmail.com>
wrote:
> Je fais volontairement l'avocat du diable parce que j'ai plein de gens
> autour de moi, non anglophones, qui démarrent ou veulent démarrer en ce
> moment, et il faut que ça aie l'air d'un truc moderne et novateur et
> attrayant :)

Pareil, et en plus, il faut que ca marche tout de suite !
D'où le "petit article" "A lire avant de commencer" et les "articles"
que j'ai commencé à écrire mais non encore publiés (liste dans
"Historique du site").

allez ... 1,$s/carnet/bloc-notes/g
;-)

> Pour tiddler, même "bloc" conviendrait pas mal, c'est jamais qu'une
> collection de petits.. "blocs" individuels avec des liens entre eux pour
> certains.

Pareil : 1,$s/élément/bloc/g

:-D

-- ocalTW

Nicolas Syssoieff

unread,
Feb 6, 2008, 9:59:59 AM2/6/08
to Tiddly...@googlegroups.com
Oui, d'ailleurs j'approuve tout à fait les articles surnuméraires par rapport à la version anglaise, parce que c'est ce qui manque pour débuter quand on prend un TW anglais.

Par contre, il faut aussi, je pense, trouver un moyen de les tagger comme des ajouts au TW de base, parce qu'ils ne font pas partie de la distrib "standard" de TW.

Nicolas

2008/2/6 ocalTW <oca...@gmail.com>:

BidiX

unread,
Feb 6, 2008, 4:14:40 PM2/6/08
to Tiddly...@googlegroups.com

Bonjour,


2008/2/6 ocalTW <oca...@gmail.com>:


J'ai donc repris le terme de "carnet", qui je l'avoue aussi ne me
convient pas forcément, mais "j'ai respecté les traditions".
Si d'autres personnes (dont les deux traducteurs précédents qui
pourraient nous expliquer les raisons de ce choix) se manifestent, et
que l'on arrive à un consensus, je ferai la modif.
 

Lorsque j'ai étendu la traduction de Jacques pour l'amener à la version 2.2, je n'ai pas remis en cause les choix initiaux, j'avais simplement besoin d'une version française 2.2 opérationnelle. Depuis je n'ai pas eu le temps de la monter à la version 2.3. Donc ocalTW
tu es le bienvenu pour reprendre le flambeau.

Voilà pour retracer l'historique.

Par ailleurs, je ne pense pas être le mieux placé pour discuter de la traduction en français de TiddlyWiki. Je suis cependant d'accord pour dire qu'il nous faut une traduction en français de qualité. 

A bientôt,

Nicolas Syssoieff

unread,
Feb 7, 2008, 1:32:14 AM2/7/08
to Tiddly...@googlegroups.com
Rebonjour,

Si un projet voit le jour pour la traduction du TW en français de façon à établir la version "officielle" traduite de TW.com, je suis volontaire pour me joindre à vous.

Bonne journée !
Nicolas.

2008/2/6 BidiX <bid...@gmail.com>:

Didier BRETIN

unread,
Mar 28, 2008, 10:39:06 AM3/28/08
to TiddlyWikiFR
On 6 fév, 12:36, ocalTW <oca...@gmail.com> wrote:
> La traduction de la version 2.3.0 et un "FrenchTranslationPlugin" sont
> en ligne sur http://www.tiddlywiki.fr

Bravo pour cette traduction. Avec l'arrivée de firefox 3 çà me donne
envie
de redonner une chance à tw ;).

--
Didier Bretin
http://bretin.net/
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages