Dios Manges Mes Sti Filaki A5

3 views
Skip to first unread message

kamyar

unread,
Mar 1, 2008, 3:15:48 AM3/1/08
to Rebetika
Hi there, before i ask what i need to, i want to say thanks again to
everyone involved in this online rembetika community. If it wasnt for
you guys, my playing would be nowhere.

Quick question: does anyone know what dromo is used in Dios Manges Mes
Sti Filaki? Or at least someone has a vague idea?

Thank you!

The_Walrus

unread,
Mar 1, 2008, 5:56:56 AM3/1/08
to Rebetika
I wish I could tell you. But either Nikos Politis or Mr Narghile can,
I'm sure.

levantis

unread,
Mar 1, 2008, 6:14:21 AM3/1/08
to Rebetika
it should be ousák in re.

On 1 Mrz., 11:56, The_Walrus <christopher.blackm...@btinternet.com>
wrote:

Mr. Narghile

unread,
Mar 1, 2008, 12:51:06 PM3/1/08
to Rebetika
yes, Ousak...the Abadzi recording is in C ousak....

kamyar

unread,
Mar 1, 2008, 6:19:00 PM3/1/08
to Rebetika
thank you! this was a huge help. did you guys just happen to know this
or is this in the liner notes of the hashish rembetika book?

The_Walrus

unread,
Mar 2, 2008, 11:31:22 AM3/2/08
to Rebetika
Unfortunately, Χασικλιδικα Ρεμπετικα does not give the dromos for any
of the songs.

Fabian Philippoussis

unread,
Mar 2, 2008, 12:03:22 PM3/2/08
to Rebe...@googlegroups.com
Duo mankes mes sth Filaki...you can transpose to C if you wish...good luck
 
Em                  Dm  Em                  Dm   Em
Δυο μάγκες μες στη φυλακή τα βάλαν με το διευθυντή
G   G#G                    Em            Dm    Em
Τον α-έρα να του πάρουν κι ό,τι θέλουν για να κάνουν   ] 2x
 
Βάρα μάγκα το μπουζούκι κι άσε το μαστουρουλούκι
Θέλω η πενιά να κλαίει και το ντέρτι σου να λέει   ] 2x
 
Κι απ' τα σίδερα σα βγω, μάγκα θα σου ξηγηθώ
Θε να ψήσω τη μικρούλα να στα κουβαλάει ούλα   ] 2x
 
Θα σου στείλω και μαυράκι μέσα απ' του Καραϊσκάκη
Πρόσεξε μη την τσιμπήσουν και στη σήμανση μάς κλείσουν   ] 2x
 
Θα σου στείλω στ' όνομά σου τέλια για το μπαγλαμά σου
Μη μιλάς και κάνε μόκο, θα σου ξηγηθώ μπαγιόκο   ] 2x

2008/3/2 The_Walrus <christophe...@btinternet.com>:

Kriko

unread,
Mar 7, 2008, 8:28:37 AM3/7/08
to Rebetika
A very easy way to play it on trichordo is D Ousak with "chords" like
that (tablature):
003 - 031 or 001 for first line (Dm - Cm)
333 - 444 for scnd line (F - Fdièse)
Melody can thus be played with strumming of the 2 lower open strings
The result can be something like that: http://youtube.com/watch?v=r7I1gbsq_uc
- sorry for the self-avertisement ;-)

maps...@gmail.com

unread,
Mar 8, 2008, 3:11:02 AM3/8/08
to Rebe...@googlegroups.com
That was wonderful to see & hear. Thank you for sharing that video.

BTW, does this title mean "Two manges in the slammer?"

As in:
the jail?
the stone hotel?
the cooler?
the clink?
the slam?
the joint?
the stony lonesome?

--moonie

Kriko

unread,
Mar 8, 2008, 3:54:28 AM3/8/08
to Rebetika
Thanks.
"sti filaki" means "in the jail-house" as long as I know....In fact I
don't know what "slammer" means... (my dictionnary neither), my
english is perfectible
filaki is the same root as in "prophylaxia" (I've read you like
etymology...)

By the way, the translation of a bunch of songs (including this one)
you can find on The Walrus' page:
http://www.btinternet.com/~christopher.blackmore/rebetiko/hasiklidika/SongsA.html

kamyar

unread,
Mar 8, 2008, 10:55:40 PM3/8/08
to Rebetika
thank you guys for all the help!
but i'm still having a bit of trouble with the song.
Kriko, your version works well, but the 001 part doesnt seem right to
me...
also, im having trouble figuring out the melody for the part G G#. it
seems to almost leave ousak for a few bars!
if anyone has any tips i would appreciate them!
thank you all!
> you can find on The Walrus' page:http://www.btinternet.com/~christopher.blackmore/rebetiko/hasiklidika...
Message has been deleted

Kriko

unread,
Mar 9, 2008, 4:15:26 AM3/9/08
to Rebetika
I think you're right for the GG%part ("ton aera na tou paroun"), it's
not Usak anymore, I'd say it's a Sabah (in D in the DmCm version, in E
in the Em Dm version, in C on the original) (or a part of another
dromo, doesn't matter in fact)
It happens often that the dromos changes in the song, in the chorus
for exemple

the 001 is not a "real" chord (D-A-D%), the "real" chord is more 031,
but I think it sounds OK although. perhaps because in these old songs,
tonal harmony is not that important since this is some kind of modal
music, and it's almost possible to play the same chord throughout the
song: if you listen the first song of the "walrus site"
http://www.spectacularopticals.com/Argile_Mou_yiati_Sveneis.mp3, the
guitar plays always the 3 same notes.
(I don't know if you see what I mean, hard to explain clearly)

On which instrument do you play it? some version a easier on certain
instruments, the EmDm (Fabian Filipoussi's) is the better on guitar it
think

kamyar

unread,
Mar 10, 2008, 12:12:51 AM3/10/08
to Rebetika
I play it on guitar and trichordo bouzouki.
I've been using the Em Dm one that Fabian gave, but I would like to
learn yours, its just that the "chords" you give don't settle very
well with my ear yet.
Until then the way i play it when i sing with it is i play the melody
on the bottom string while using the top two as a drone, which is good
enough for playing it/showing off i guess.
thanks for the help though! i will post a tab of my version soon just
for people to see!

maps...@gmail.com

unread,
Mar 10, 2008, 9:48:33 PM3/10/08
to Rebe...@googlegroups.com

On Mar 8, 2008, at 3:54 AM, Kriko wrote:

> filaki is the same root as in "prophylaxia" (I've read you like
> etymology...)
>
> By the way, the translation of a bunch of songs (including this one)
> you can find on The Walrus' page:
> http://www.btinternet.com/~christopher.blackmore/rebetiko/
> hasiklidika/SongsA.html

ευχαριστώ! :D

--moonie

maps...@gmail.com

unread,
Mar 10, 2008, 9:53:25 PM3/10/08
to Rebe...@googlegroups.com

On Mar 8, 2008, at 3:54 AM, Kriko wrote:

> "sti filaki" means "in the jail-house" as long as I know....In fact I
> don't know what "slammer" means... (my dictionnary neither), my
> english is perfectible


I chose the word "slammer" because it's a slang word for a prison or
jail. It is a euphemism. Many euphemisms for prison, in English, are
humorously intended.

My long list of alternatives was a list of synonyms. Each of them
means the same thing: the jail. My favorite, because I think it is
the funniest, is "the stony lonesome". I hear "slammer" very often on
American television.

--moonie

Nikos A. Politis

unread,
Mar 11, 2008, 3:01:15 PM3/11/08
to Rebetika

Nikos A. Politis

unread,
Mar 11, 2008, 3:04:49 PM3/11/08
to Rebetika

Yes Kriko, it has a passage from sabah in τον αέρα να του πάρουν and
back to ousak again. Note, of course, rebetiko ousak is not the
oriental ussak! It is what in oriental makams is called Kurdi. But I
don't know the logic behind the "numbered chords".

Φυλακή is the proper, official word for prison, not slang.
And please, disregard my former post

maps...@gmail.com

unread,
Mar 11, 2008, 7:23:26 PM3/11/08
to Rebe...@googlegroups.com

On Mar 11, 2008, at 3:04 PM, Nikos A. Politis wrote:

> Φυλακή is the proper, official word for prison, not slang.

Thank you. I understand now.

--moonie

zorz bate

unread,
Mar 14, 2008, 2:40:41 PM3/14/08
to Rebetika
in the prison the magkes sit together. one built a baglama and the
others are clapping or doing some noise with the mouth, like the
rapper today. tsch or sss, or tschak, or taka taka, taktaktak. in
another thread we discussed about the filaki at oropos from batis,
and one sent a picture. and there is also a cd: songs from prison,
only rebetika.

i am happy to live in freedom!!!

zorz
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages