Kostas, I agree 100 % that the easy manner of translating "via
dictionary" is wrong. Definitely, κούκλα μου is Babe, sweetheart. I
do not share your approach to φονιάς, though. In the song we both
treated, I would dare see the use of the word as poor Greek, in an
attempt to cope with the verse rules. In the song Φονιάς θα γίνω, μα
δεν σ' αφήνω, I would rather see the classical murdering function, in
a literal way of course. In the song Μπορώ να γίνω και φονιάς I think
the meaning of murderer is definitely present, too. But of course,
there are no rules in such approaches.