Account Options

  1. Sign in
The old Google Groups will be going away soon.
Switch to the new Google Groups.
Google Groups Home
« Groups Home
"解讀Blog全球旋風!"~台灣<時代數位>的一遍文章
There are currently too many topics in this group that display first. To make this topic appear first, remove this option from another topic.
There was an error processing your request. Please try again.
flag
  Messages 1 - 25 of 28 - Collapse all  -  Translate all to Translated (View all originals)   Newer >
The group you are posting to is a Usenet group. Messages posted to this group will make your email address visible to anyone on the Internet.
Your reply message has not been sent.
Your post was successful
 
From:
To:
Cc:
Followup To:
Add Cc | Add Followup-to | Edit Subject
Subject:
Validation:
For verification purposes please type the characters you see in the picture below or the numbers you hear by clicking the accessibility icon. Listen and type the numbers you hear
 
jovi...@yahoo.com.hk  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Jun 23 2005, 11:48 am
From: jovi...@yahoo.com.hk
Date: Thu, 23 Jun 2005 08:48:16 -0700
Local: Thurs, Jun 23 2005 11:48 am
Subject: "解讀Blog全球旋風!"~台灣<時代數位>的一遍文章
"解讀Blog全球旋風!"~台灣<時代數位>的一遍文章
有關的報導,引起了一個叫"World Blogs Mapping"的活動,
請問有沒有人看過?有研究的人,可否講解一下!^^

"解讀Blog全球旋風!
"http://www2.bnext.com.tw/mag/2005_06_15/2005_06_15_3338.html

"World Blogs Mapping"
http://www.flickr.com/groups/nextmap/
About World Blogs Mapping


緣起:
2005年6月15日,數位時代雙週刊第108期推出名為「解讀Blog全球現象」的封面故事。其中,包括了一張由楊文菁和史倩玲兩位採訪編輯所製作的「200 5
全球Blog地圖」;有鑑於平面雜誌不易進行數位存取,遂由Joe、Vista和Alice等部落客倡議進行全球Blog地圖的補全計畫。
目的:
『每一個人的心中,都該有一張地圖。』
--Vista
歡迎有興趣參與本計畫的朋友(也歡迎團體報名),可以依照登記順序來『認養』「2005
全球Blog地圖」之中的一個部落格。我們也期待透過這個計畫的進行,除補全這張地圖外,更能藉由標註(Note)/標籤(Tag)的書寫來親近我們所身處的部 落格時代。
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

jovi:感覺上,台灣的blog文化,比香港成熟多了!


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
sidekick  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Jun 24 2005, 7:19 am
From: "sidekick" <sidek...@gmail.com>
Date: Fri, 24 Jun 2005 11:19:40 -0000
Local: Fri, Jun 24 2005 7:19 am
Subject: Re: "解讀Blog全球旋風!"~台灣<時代數位>的一遍文章
是呀! 整張地圖,一個來自香港的Blog都沒有耶~

不過,看了內文,對“認養”二字有點感冒...
今晚再看仔細一點吧!

sidekick


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
littleoslo@gmail.com  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Jun 24 2005, 2:02 pm
From: "littleo...@gmail.com" <littleo...@gmail.com>
Date: Fri, 24 Jun 2005 11:02:35 -0700
Local: Fri, Jun 24 2005 2:02 pm
Subject: Re: "解讀Blog全球旋風!"~台灣<時代數位>的一遍文章
me too, i dun understand much but i joined in to vista list anyway by
one click


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
jovi...@yahoo.com.hk  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Jun 25 2005, 4:37 am
From: jovi...@yahoo.com.hk
Date: Sat, 25 Jun 2005 01:37:54 -0700
Local: Sat, Jun 25 2005 4:37 am
Subject: Re: "解讀Blog全球旋風!"~台灣<時代數位>的一遍文章
我其實也想參加的,但我掃視當中的"參加者"都好"高手feel"!!!
什麼是flickr ? 我怕我跟不上步伐啦! (泣!)
所以,你們去啦,代表hk咩! ^^

看得人家的blog多,我真覺得我的blog,
又或是bloghk,好像不夠專業feel 咩 ! (汗!)
死啦,我覺得自己有點貪慕虛榮似的!!!!!!!!!!
沒法啦,自己的電腦技巧不足,找個專業一點的外殼來裝腔作勢都好咩!
hahaha
更重要的是,我覺得bloghk跟其他blog站的連接,好像好差勁!
太自閉,那就不好了!
其實,我不一定要搬家,開多頭住家也無妨罷!

但不知道,其實在hk,最多人使用的blog站,
又最方便與不同站的人聯繫的,是那個站呢?
我看了一些文介紹google, msn 及yahoo的blog,
可是,又覺得不是太多人用的說!
大家可以給點意見嗎?我真想知道各站的不同情況,
好好選個新家來啦!
汗!~~不要罵我買國啊!
我是的確感到bloghk是有點不足似的!
可是,我又想,會不會其實是我的"要求"有點無知呢!
http://www.bloghk.com/blog.php?user=jovisky


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
sidekick  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Jun 25 2005, 5:27 am
From: sidekick <sidek...@gmail.com>
Date: Sat, 25 Jun 2005 17:27:20 +0800
Local: Sat, Jun 25 2005 5:27 am
Subject: Re: "解讀Blog全球旋風!"~台灣<時代數位>的一遍文章
"又最方便與不同站的人聯繫的,是那個站呢?"
照我說嘛...
用那一種blog 都沒所謂, 只要有rss 支援, 然後參加 www.blog-you.com 的聯播就可以了! :p

如果你不求版面美觀, 又不愛玩blog 的小玩意, 但希望多些 人可看到你的文章,
那麼, www.myblog.hk 是一個不錯的選擇,
因為, 搞myblog的bbs.org.hk 已自成一個"頗大"的圈子,
(在那邊, 一篇較受歡迎的文章, 一日的page view 可達3百多, 算多罷?)
當新文章放在首頁時, 可獲得bbs 的朋友的注意.
不過某程度上, 那邊實在像一個自給自足的圈子, 跟"外界"的聯繫不太大似的.

像我在用的wordpress 系統, 可以自定版面 (怎修改也可), 有文章分類, 又可以加進很多不同的plugin,
很好玩的(下刪五千個字) , 但需要有支援mysql, php 的網絡空間~
聽起來很難? 又不是!
因為有免費的!
Weblog.us (http://www.cadenhead.org/workbench/inactive/weblog.us)
提供的服務, 差不多跟自行建立的一模一樣, 誠意推薦!

不愛英文介面的wordpress? 你可以試用 www.mocasting.com , 改良過的介面很易用!
不過暫不許自定版面及加入某些script (好像是iframe的不行)

blogger.com, 如果你的要求很簡單, 又或懂多點script 技巧, 我才會推薦!

如果加入了blog-you 的聯播, blog 放在哪都沒問題,
所以, 台灣的養樂多 (blog.yam.com), xuite, 之類都是不錯的選擇!

國內, 如果你不寫六四, 七一, blogbus.com , uuzone.com 的也不錯! :)

以上的blog, 大部份都是 utf-8 編碼的, 這點, 很重要啦! :)

sidekick


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
cow  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Jun 25 2005, 10:49 am
From: "cow" <cow...@gmail.com>
Date: Sat, 25 Jun 2005 14:49:44 -0000
Local: Sat, Jun 25 2005 10:49 am
Subject: Re: "解讀Blog全球旋風!"~台灣<時代數位>的一遍文章
香港的blogger不少慣用香港特有口語寫blog,這應是阻礙香港的blog被其他地區blogger認識的大障礙

 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
jovi...@yahoo.com.hk  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Jun 25 2005, 12:11 pm
From: jovi...@yahoo.com.hk
Date: Sat, 25 Jun 2005 09:11:06 -0700
Local: Sat, Jun 25 2005 12:11 pm
Subject: Re: "解讀Blog全球旋風!"~台灣<時代數位>的一遍文章
sidekick,
好厲害,好清楚啊! 我會好好研究那個blog_you ! thanks !

cow,
廣東話入文,我是萬分地感冒的啊!
我也真盼望香港的新一代好好正視這個"問題"呢!!!


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Ryan Ng  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Jun 26 2005, 3:49 am
From: Ryan Ng <ryanr...@gmail.com>
Date: Sun, 26 Jun 2005 15:49:34 +0800
Local: Sun, Jun 26 2005 3:49 am
Subject: Re: "解讀Blog全球旋風!"~台灣<時代數位>的一遍文章
但這才是特色啊!正如台灣人會用注音或南話入文,內地也有我們看不懂的普通話專用語。

On 6/26/05, jovi...@yahoo.com.hk <jovi...@yahoo.com.hk> wrote:


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
cow  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Jun 26 2005, 1:06 pm
From: "cow" <cow...@gmail.com>
Date: Sun, 26 Jun 2005 17:06:11 -0000
Local: Sun, Jun 26 2005 1:06 pm
Subject: Re: "解讀Blog全球旋風!"~台灣<時代數位>的一遍文章
普通話大多數是書面語,肯定沒有香港特有口語詞產生的理解難度大.在一些台灣的bbs上面,有明文規定不可使用港式中文.這就是理解的問題.
台灣人用注音或閩南話入文,也不是好的現象.如果我在台灣,我肯定建議他們棄用注音或閩南話入文.
當然,前提是你想你的blog受到更多方面的關注.如果你只想香港的朋友看你的blog,那當然也就沒有必要了.
另外,我並不完全反對香港口語入文,有時候用一下確實可以使文字更加生動(但目的也不是為了創造特色),但如果大量使用,甚至通篇使用,這就是個問題了.

再說blog的特色,與使用哪種語言應該無關.特色應該從思維/內容來看,當然文字也要有特色,但是方言寫作我覺得不應視為"有特色的文字".香港blog的特 色,更應該表現在香港人特有的思維和視野上面.


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
sidekick  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Jun 26 2005, 1:14 pm
From: sidekick <sidek...@gmail.com>
Date: Mon, 27 Jun 2005 01:14:19 +0800
Local: Sun, Jun 26 2005 1:14 pm
Subject: Re: "解讀Blog全球旋風!"~台灣<時代數位>的一遍文章
cow said: 香港的blogger不少慣用香港特有口語寫blog,這應是阻礙香港的blog被其他地區blogger認識的大障礙

我覺得呢, 如果寫文的人, 寫文時, 是打算讓香港以外地方, 又懂中文的人看的時候,
他根本就不會用得太多廣東話。

就例如Glutter 的blog (http://glutter.typepad.com/glutter/) , 她甚至就用上了英文,
好讓"全世界"的人都可以看她的blog。

所以, 我覺得, 這不是一個阻礙, 因為當事人根本沒有"意圖"。:p
如果我的blog, 只打算跟身邊的朋友分享, 我當然會用上很多的廣東話, 就如香港有不少雜誌及報紙的文章一樣, 這是定位的問題。

sidekick


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Datou  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Jun 26 2005, 10:58 pm
From: Datou <2sim...@gmail.com>
Date: Mon, 27 Jun 2005 10:58:45 +0800
Local: Sun, Jun 26 2005 10:58 pm
Subject: Re: "解讀Blog全球旋風!"~台灣<時代數位>的一遍文章
如果大家想让我们大陆人也能看懂的话,还是注意一下比较好,或者在适当的地方做一些标准便于我们理解。不然就是根本没有想过要给我们看了。。。

2005/6/27, sidekick <sidek...@gmail.com>:

> cow said: 香港的blogger不少慣用香港特有口語寫blog,這應是阻礙香港的blog被其他地區blogger認識的大障礙

> 我覺得呢, 如果寫文的人, 寫文時, 是打算讓香港以外地方, 又懂中文的人看的時候,
> 他根本就不會用得太多廣東話。

> 就例如Glutter 的blog (http://glutter.typepad.com/glutter/) , 她甚至就用上了英文,
> 好讓"全世界"的人都可以看她的blog。

> 所以, 我覺得, 這不是一個阻礙, 因為當事人根本沒有"意圖"。:p
> 如果我的blog, 只打算跟身邊的朋友分享, 我當然會用上很多的廣東話, 就如香港有不少雜誌及報紙的文章一樣, 這是定位的問題。

> sidekick

--
Datou
2SIMPLE - http://edad.com.cn/datou/

 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
cow  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Jun 27 2005, 2:47 am
From: "cow" <cow...@gmail.com>
Date: Sun, 26 Jun 2005 23:47:55 -0700
Local: Mon, Jun 27 2005 2:47 am
Subject: Re: "解讀Blog全球旋風!"~台灣<時代數位>的一遍文章
還有習慣的問題.
定位也固然影響到香港blog的向外推廣

 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
jovi...@yahoo.com.hk  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Jun 27 2005, 4:47 am
From: jovi...@yahoo.com.hk
Date: Mon, 27 Jun 2005 01:47:49 -0700
Local: Mon, Jun 27 2005 4:47 am
Subject: Re: "解讀Blog全球旋風!"~台灣<時代數位>的一遍文章
我想,用書面語便於懂中文的人溝通,我們在網上設blog,目的不就是抒發自己,與人溝通嗎?
若把表達的方法侷促於只有香港人明白的文字,那無疑是一種畫地自限的可惜.縱言某人的用心只在於與"自己友"溝通,可是,總有一天,有其他人撞上來的罷!
這不是損失了一個認識新朋友的機會嗎?當然,有許多人都會滿足於一池之水的,這是別話!
究竟什麼是"特色"?若特色是帶來障礙的,那應該不叫特色罷!
正面的可說是"特色",負面地嚴重的說,那或且可以叫"病態"!

我十分認同cow的說法,"我並不完全反對香港口語入文,有時候用一下確實可以使文字­更加生動(但目的也不是為了創造特色),但如果大量使用,甚至通­篇使用 ,這就是個問題了."
尤其是那些加個口字邊,就當作一個字的"文字",比起茶餐廳文化更要命!
就是香港本土人士也不一定看得懂!
也有不少劇本用上廣東話入文,可是,那是因為要寫人物的對白啊!
為了生動傳神,我認同這方式,可是,blog上的記事,隨想都要如此嗎?我不太認同啊!

我有一文<語文的運用>有空的請也去看看啊,有不少朋友也對那文給了一點回應!
http://www.bloghk.com/blog.php?id=223377
當中,我就舉過一個例子,有一位老師收過一位學生的作文,寫著:
"I piano piano green go to school."
真是經典的廣東英語!

糟了,我可又要引起筆戰乎?抱歉,如有得罪,請勿見怪,我只是想說出我的意見而已!
抱歉,抱歉!

http://www.bloghk.com/blog.php?user=jovisky


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Jacky  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Jun 27 2005, 4:57 am
From: Jacky <jacky...@gmail.com>
Date: Mon, 27 Jun 2005 16:57:30 +0800
Local: Mon, Jun 27 2005 4:57 am
Subject: Re: "解讀Blog全球旋風!"~台灣<時代數位>的一遍文章

我也拋一拋舊文 ~~
http://jacky.seezone.net/archives/001123.html

2005/6/27, jovi...@yahoo.com.hk <jovi...@yahoo.com.hk>:

--
Best Regards,
Jacky
網絡暴民 http://jacky.seezone.net

 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
sidekick  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Jun 27 2005, 4:59 am
From: sidekick <sidek...@gmail.com>
Date: Mon, 27 Jun 2005 16:59:15 +0800
Local: Mon, Jun 27 2005 4:59 am
Subject: Re: "解讀Blog全球旋風!"~台灣<時代數位>的一遍文章
當你只是"討論"的時候, 又何須擔心會引來"筆戰"呢?
反變了像用出口術, 以防筆戰了?

那大可不必!
暫時, 這個討論區都未有這種氣氛~ :)


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
jovi...@yahoo.com.hk  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Jun 27 2005, 5:50 am
From: jovi...@yahoo.com.hk
Date: Mon, 27 Jun 2005 02:50:48 -0700
Local: Mon, Jun 27 2005 5:50 am
Subject: Re: "解讀Blog全球旋風!"~台灣<時代數位>的一遍文章
是喔,就當我是出口術好了! 我真不想筆戰的出現嘛!
我遇過太多了! (泣!)
jacky的一文很好啊 !
其實,兩岸人之間的溝通比跟我們更好呢,因為他們都普通話,也用拼音,
我們香港的,都看不明7456, pfpf 之類的網路"文字"了!
我卻又想,那好像屬於"語言"多一點罷!
畢竟,代溝不只出現在家長與子女之間,也出現在多上網與少上網的人身上,
因此,文字的統一是多麼重要?也因此,秦始皇的功績始終沒能被忘記!

^^


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Jacky  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Jun 27 2005, 7:10 am
From: Jacky <jacky...@gmail.com>
Date: Mon, 27 Jun 2005 19:10:07 +0800
Local: Mon, Jun 27 2005 7:10 am
Subject: Re: "解讀Blog全球旋風!"~台灣<時代數位>的一遍文章

Jenny 的一篇《Weblog 的中國語文使用觀察報告》有更深入的討論
http://www.jennyishere.net/article/240/weblog-

2005/6/27, jovi...@yahoo.com.hk <jovi...@yahoo.com.hk>:

> 是喔,就當我是出口術好了! 我真不想筆戰的出現嘛!
> 我遇過太多了! (泣!)
> jacky的一文很好啊 !
> 其實,兩岸人之間的溝通比跟我們更好呢,因為他們都普通話,也用拼音,
> 我們香港的,都看不明7456, pfpf 之類的網路"文字"了!
> 我卻又想,那好像屬於"語言"多一點罷!
> 畢竟,代溝不只出現在家長與子女之間,也出現在多上網與少上網的人身上,
> 因此,文字的統一是多麼重要?也因此,秦始皇的功績始終沒能被忘記!

> ^^

--
Best Regards,
Jacky
網絡暴民 http://jacky.seezone.net

 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Ryan Ng  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Jun 27 2005, 12:38 pm
From: Ryan Ng <ryanr...@gmail.com>
Date: Tue, 28 Jun 2005 00:38:38 +0800
Local: Mon, Jun 27 2005 12:38 pm
Subject: Re: "解讀Blog全球旋風!"~台灣<時代數位>的一遍文章
我想,要兩岸三地都不用自己的口語是不可能的了,這個問題都不是第一天討論了,而且很多當地口語,不用當地的語言來寫便失去了那種味道。如果我要寫「仆街啦你! 」為「他媽的!」,根本不同味道,而且「他媽的」好像也只是內地才用吧!那我應用那句才能令3地都看得明呢?而且這句是香港的地道俗語,根本怎譯也譯不到那種神 韻。

On 6/27/05, jovi...@yahoo.com.hk <jovi...@yahoo.com.hk> wrote:


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
sidekick  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Jun 27 2005, 12:52 pm
From: sidekick <sidek...@gmail.com>
Date: Tue, 28 Jun 2005 00:52:49 +0800
Local: Mon, Jun 27 2005 12:52 pm
Subject: Re: "解讀Blog全球旋風!"~台灣<時代數位>的一遍文章
Jovi,
所以我說, 這實在不必~
如果, 你真的"assume" 了, 那麼, 就沒有了討論的意思,
如我, 就算本想討論, 看到你這麼寫, 就先多了"冇癮"在前~  懂嗎?
大家都不要先為對方預設立場嘛... 這不好玩...
討論, 不一定就要先分兩極~ 而且, 亦可以是愉快的! :)

這個是7小時前寫下的:
你的回應, 令我想起這裡早陣子的這條thread:"blog 絕對係公開而唔係私人物件"
http://groups-beta.google.com/group/HKBloggersGroup/browse_thread/thr...

到底, "寫blog 應不應用書面語", 是一個不必爭拗的問題。
跟, "blog 絕對係公開而唔係私人物件",
http://groups-beta.google.com/group/HKBloggersGroup/browse_thread/thr...
又或今日談xanga 的事,
情況差不多.

因為, 我覺得, 兩件事就算有一個客觀的標準, 也沒有一個極端的對錯.
"一切都視乎不同Blogger的不同目標觀眾群"<--改自Jacky 的句子。

當人家根本是寫來給自己人看時, 旁人無權要求他負起甚麼文化溝通的使命, 因此要用書面語。
相反, 例如是一些包括了港台朋友的forum時,
香港人會被要求不要用廣東話, 台灣朋友則不要用注音符號。

各人取向不同, 我們只可以選擇, 或表明自己的立場,

卻不能要求他人去做甚麼, 尤其當他不覺得有這個需要的時候~ :)


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
sidekick  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Jun 27 2005, 1:43 pm
From: sidekick <sidek...@gmail.com>
Date: Tue, 28 Jun 2005 01:43:03 +0800
Local: Mon, Jun 27 2005 1:43 pm
Subject: Re: "解讀Blog全球旋風!"~台灣<時代數位>的一遍文章
嗨! Jacky!
Jenny的這篇, 長在我bloglines的keep new 中!
而你的blog, 也有3篇是keep new的! ^o^ (最多是你)

On 6/27/05, Jacky <jacky...@gmail.com> wrote:


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
cow  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Jun 27 2005, 2:00 pm
From: "cow" <cow...@gmail.com>
Date: Mon, 27 Jun 2005 18:00:12 -0000
Local: Mon, Jun 27 2005 2:00 pm
Subject: Re: "解讀Blog全球旋風!"~台灣<時代數位>的一遍文章
我絕對讚同粗口儘量用口語.
其實無論哪國語言,哪種語言,粗口是最容易認識和學習的.而且可以從語言情景來加以判斷理解.
但是大量用口語,肯定就一頭霧水.外面的人也實在無法明白這種特色,最終還是由"自己人"來看,大家都是說廣東話的,也就沒有特色了.

 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Jacky  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Jun 27 2005, 2:01 pm
From: Jacky <jacky...@gmail.com>
Date: Tue, 28 Jun 2005 02:01:41 +0800
Local: Mon, Jun 27 2005 2:01 pm
Subject: Re: "解讀Blog全球旋風!"~台灣<時代數位>的一遍文章

敢問是哪三篇?

在 2005/6/28,sidekick <sidek...@gmail.com> 撰寫:

> 嗨! Jacky!
> Jenny的這篇, 長在我bloglines的keep new 中!
> 而你的blog, 也有3篇是keep new的! ^o^ (最多是你)

> On 6/27/05, Jacky <jacky...@gmail.com> wrote:
> > Jenny 的一篇《Weblog 的中國語文使用觀察報告》有更深入的討論
> > http://www.jennyishere.net/article/240/weblog-

--
Best Regards,
Jacky
網絡暴民 http://jacky.seezone.net

 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
cow  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Jun 27 2005, 2:02 pm
From: "cow" <cow...@gmail.com>
Date: Mon, 27 Jun 2005 18:02:17 -0000
Local: Mon, Jun 27 2005 2:02 pm
Subject: Re: "解讀Blog全球旋風!"~台灣<時代數位>的一遍文章
這不是要求,更多的是建議.

 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
sidekick  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Jun 27 2005, 2:07 pm
From: sidekick <sidek...@gmail.com>
Date: Tue, 28 Jun 2005 02:07:26 +0800
Local: Mon, Jun 27 2005 2:07 pm
Subject: Re: "解讀Blog全球旋風!"~台灣<時代數位>的一遍文章
http://feeds.feedburner.com/JackysBlog?m=113 <--這個應該很有用~
http://feeds.feedburner.com/JackysBlog?m=78 <--因為一直想看也沒看! :p
http://feeds.feedburner.com/JackysBlog?m=74 <--最最喜歡這個! 我買了兩本心智圖的書嘛.... :p

之前還有一兩個的, 不過由於你轉rss feed, 所以都沒了,
例如freeware 那篇,

On 6/28/05, Jacky <jacky...@gmail.com> wrote:

--
sidekick

My blog
http://sidekick.myblog.hk


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Jacky  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Jun 27 2005, 2:24 pm
From: Jacky <jacky...@gmail.com>
Date: Tue, 28 Jun 2005 02:24:17 +0800
Local: Mon, Jun 27 2005 2:24 pm
Subject: Re: "解讀Blog全球旋風!"~台灣<時代數位>的一遍文章

明白明白!
其實用 MT 的搜尋也可以很快就找到了,
我自己有時也要寫文時找自己的連結

在 2005/6/28,sidekick <sidek...@gmail.com> 撰寫:

--
Best Regards,
Jacky
網絡暴民 http://jacky.seezone.net

 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Messages 1 - 25 of 28   Newer >
« Back to Discussions « Newer topic     Older topic »