Account Options

  1. Sign in
The old Google Groups will be going away soon.
Switch to the new Google Groups.
Google Groups Home
« Groups Home
Discussions > Gmail Yardımı > ingilizce metin çevirici sözlük
There are currently too many topics in this group that display first. To make this topic appear first, remove this option from another topic.
There was an error processing your request. Please try again.
flag
  4 messages - Collapse all  -  Translate all to Translated (View all originals)
The group you are posting to is a Usenet group. Messages posted to this group will make your email address visible to anyone on the Internet.
Your reply message has not been sent.
Your post was successful
 
From:
To:
Cc:
Followup To:
Add Cc | Add Followup-to | Edit Subject
Subject:
Validation:
For verification purposes please type the characters you see in the picture below or the numbers you hear by clicking the accessibility icon. Listen and type the numbers you hear
 
guruseyit@gmail.com  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Jan 3 2009, 7:46 pm
From: "guruse...@gmail.com" <guruse...@gmail.com>
Date: Sat, 3 Jan 2009 16:46:13 -0800 (PST)
Local: Sat, Jan 3 2009 7:46 pm
Subject: ingilizce metin çevirici sözlük
ingilizce metin çevirici sözlüğü igoogle a ekledim deneme amaçlı
ingilizce metin girdim ki kısa ve tenik bir şeydi karşıma;"İsrail,
bebek katili, olmertin barbarıdır, istekli, ve eşcinseli becermek.
İsrail defolup git" bu çıktı israili tasvip etmemekle beraber bu tür
şeylerin propoganda aleti olarak kullanılmasına karşıyım sizce bu
normal bir şeyse bana dönüş yapmayın yok benim gibi ters
karşılıyorsanız lütfen buna müdahale edin kolay gelsin

 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Ayla  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Jan 5 2009, 7:28 am
From: Ayla <aylaseven...@googlemail.com>
Date: Mon, 5 Jan 2009 14:28:45 +0200
Local: Mon, Jan 5 2009 7:28 am
Subject: Re: ingilizce metin çevirici sözlük

Merhaba..guruseyit
Girdiginiz ingilizce metin nedir.Lutfen onu belirtiniz .
Boyle bir seyin olmasi ne mantiken nede teorisel nede algortitmal olarak
mumkun degil.
Konu ettiginiz link bumudur?
http://www.google.com.tr/webmasters/igoogle/translate.html
yada:*http://translate.google.com/* <http://translate.google.com/>  Zaten
google ceviri (translate) Turkece Destegi henuz uygulamada degil!
Girdiginiz kelmeyi birde buralarda TEST ediniz...!

http://forum.vatan.tc/turkceingilizce-ingilizceturkce-online-cumle-ce...
http://www.babilturk.com/
http://www.hemencevir.com:82/default.asp
Buraya cevrimek istediginiz konu olan kelimeyi yazin.Bir okuyup ona gore ben
size gercek manada ne demek istedigini belirteyim boyle bir seye bende
karsiyim fakat sizin cevirim yaptirdiginiz kelime kokeni buysa onu bilemem.

Sevgiler..
Ayla


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
gökşin sanal  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Jan 20 2009, 4:38 pm
From: gökşin sanal <gsan...@gmail.com>
Date: Tue, 20 Jan 2009 23:38:39 +0200
Local: Tues, Jan 20 2009 4:38 pm
Subject: Re: ingilizce metin çevirici sözlük

MERHABA AYLA HANIM,

ÇEVİRİ BANA DA ZAMAN ZAMAN GEREKTİĞİNDEN,
VERDİĞİNİZ LİNKLERE GİRDİM VE DENEMEK İÇİN
İNGİLİZCE BASİT BİR CÜMLE YAZIP TÜRKÇE'YE
ÇEVİRİSİNİ İSTEDİM.

1) VATAN, INTERNETTE GÖRÜNTÜLENEMİYOR.
2) BABİL'E VERDİĞİM CÜMLE:
    "WE WILL ALWAYS REMAIN GRATEFUL TO
    THE DISTINGUISHED BUSINESSMEN,
    MR.AEY AND MR.SRG FOR THEIR VALUABLE
    CONTRIBUTION TO THE RESTORATION OF
    OUR OLD BUILDINGS.

    BABİL'İN YAPTIĞI ÇEVİRİ İSE AYNEN ŞÖYLE:
    "BİZ HER ZAMAN, SEÇKİN İŞ ADAMLARINA
    MÜTEŞEKKİR KALACAĞIZ.  ONLARIN İÇİN
    BAY AEY VE BAY SRG.  DEĞERLİ KATKI
    BİZİM YAŞLI BİNALARIMIZIN ONARIMI."

BILGILERINIZE...
SEVGIYLE

05 Ocak 2009 Pazartesi 14:28 tarihinde Ayla <aylaseven...@googlemail.com>yazdı:


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
guruseyit@gmail.com  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Feb 2 2009, 11:20 am
From: "guruse...@gmail.com" <guruse...@gmail.com>
Date: Mon, 2 Feb 2009 08:20:18 -0800 (PST)
Local: Mon, Feb 2 2009 11:20 am
Subject: Re: ingilizce metin çevirici sözlük
Sayın Ayla hanım Gadget,e yazdığım basit bir çeviriydi farkındaysanız
size yazdığım propaganda niteliği taşıyan cümleler bir çeviri
programının çeviremeyeceği kadar düzgün bu yüzden gadget ı
indirdiğimde yaşadığım şoku siz tahayyül edin ayrıca sanal ortamda
imkansız bir durum yok diye düşünüyorum.Google ailesini suçladığımı
düşünmenizi istemem sadece bilginiz olsun istedim gadget ı sildim bir
daha kullanmam benim nacizane alabileceğim önlem budur saygılarımla
kolay gelsin.

 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
End of messages
« Back to Discussions « Newer topic     Older topic »