So, a couple of things for the future (and this applies to everybody,
not just you, but it was your patches I was just committing)...
Don't take what follows the wrong way. You did a full translation. It
applied without problems and is now in 1.0. I am very appreciative of
the hard work you've done and you have my thanks (and those of people
using Django in Portugese). I am writing here for the general audience,
not just you, Nuno:
The preferred format, even for translations, is a diff against the
current SVN. That makes it a lot easier to check that you are indeed
patching the correct files against a recent version. People who attach
the whole file make that harder to sanity check (and, yes, mistakes
happen, so the sanity check is useful). Don't worry when Trac doesn't
display your patch correctly. That's a bug in Trac. It's still attached
and I can still download the original format and apply it. That's a
horrible user interface problem in Trac, I agree, but once you just
trust that your patch is attached properly, it becomes easier. If
there's a problem, we'll let you know.
I know you attached two patches, but this is the second point. Patch
files are awesome. A single file can patch multiple source files at
once. So *one* patch file is the recommended maximum. :-)
Start at the top of the source tree (the directory you checked out of
subversion) and run "svn diff > translation-update.diff".
The advantage of this is that then the patch file contains the full path
to the files being patched. If you create the diff inside the locale
directory (e.g. inside pt/LC_MESSAGES/), I -- or whoever does the
commits -- has to work out which locale is being patched and move to the
right directory. This isn't as easy as you might expect. Okay, Portugese
is "pt", that's not too hard to remember. But Georgian is "ka", Irish is
"ga" and there's a very subtle difference between "zh_CN" and "zh_TW".
Remember that we don't all speak your language.
So, for everybody: don't make the committers have to guess. We're not
very smart. We make mistakes. A lot. Please help us! :-)
Despite all this, I realise it's a bit of a tedious process sometimes.
We're not going to reject translations just because people make a few
process mistakes. Sometimes we might ask for another submission, but we
always want translations. So thankyou to everybody who is doing the hard
work to get these things up to date.
Interesting fact: Over half of the visitors to djangoproject.com have a
language other than English set as the preference in their browser. So
we already reach a wide international audience. You guys can take a lot
of the credit for that.
Best wishes,
Malcolm
I entirely agree with you Malcolm. There must be quite a few people
who 'upload a complete new .po files to Trac', I guess. That is
because in the Localization page[1], there are description about how
to update translations, and said that 'upload a complete new .po files
to Trac'.
1. http://code.djangoproject.com/wiki/Localization
--- quote
How to Update Translations
1. Ensure that you are running the latest subversion checkout of
the code - run "svn update" in your local django subversion copy.
2. Run django-admin.py makemessages -l <locale> and you get updated .po files
3. Update any untranslated and fuzzy messages with your favorite
translation tool. Anything that looks like "%s" or "%(something)s" has
to be copied precisely and the 's' may be a 'd' or 'x' or 'i',
possibly.
4. Run django-admin.py compilemessages -l <locale> and ensure there
are no errors.
5. Upload the complete new .po files to Trac.
--- quote
How about changing this description?
Just a suggestion :-)
Thank you for your works.
Regards,
-- Takashi Matsuo
[...]
> How about changing this description?
By all means feel free to change it. It's a wiki, so there for anybody
to edit.
I also want to put a proper section in the contributing documentation
for the docs that ship with Django, since the wiki is mostly
user-contributed stuff, whereas the documentation in Django itself is a
bit more tightly edited. That (updating contributing) I will make time
to do before 1.0. But I have a lot on my list to do before next Tuesday,
so updating the wiki isn't anywhere on that list.
Regards,
Malcolm
Done :-)
> I also want to put a proper section in the contributing documentation
> for the docs that ship with Django, since the wiki is mostly
> user-contributed stuff, whereas the documentation in Django itself is a
> bit more tightly edited. That (updating contributing) I will make time
> to do before 1.0. But I have a lot on my list to do before next Tuesday,
> so updating the wiki isn't anywhere on that list.
got it. thank you.
Regards,
-- Takashi
There is already a small, correct section there:
http://www.djangoproject.com/documentation/contributing/#submitting-and-maintaining-translations
http://docs.djangoproject.com/en/dev/internals/contributing/#submitting-and-maintaining-translations
Regards,
--
Ramiro Morales