मित्रों खुशी की बात है कि गूगल के अनुवादक औजार में पन्द्रह भाषाओं में
अब हिन्दी को भी स्थान मिल गया है। हिन्दी के लिये यह एक बड़ी उपलब्धि है।
( मै गूलल रोमन --> देवनागरी लिप्यन्तरण की बात नहीं कर रहा हूँ। वह तो
बहुत पहले से है।)
यद्यपि अनुवाद की गुणवत्ता अभी शून्य के आसपास ही है, किन्तु , जहाँ तक
मेरी जानकारी है, दूसरी भाषा के अनुवादकों की स्थिति भी कमोबेश ऐसी ही
है।
आइये आशा करें की अब एक-दो वर्ष में यह अनुवादक व्यावहारिक दृष्टि से
'पूर्ण' हो जायेगा और अंग्रेजी न जानने वाले हिन्दी भाषी लोग भी कुछ
साइटों को हिन्दी में अनुवाद करके अन्तरजाल का लाभ ले सकेंगे।
Jabrdast Khabar hei. Meine nimn paragraph ko anuvadit karne ka prayas kiya, per natije abhi bahut kharab hein. Per shuruaat hui yeh badi baat hei.
English text: As someone who is an avid blogger (I have 4 - 2 personal/2 professional - and am paid to blog in other places too), I forget how many businesses & business owners still aren't *into* blogging. I'm curious as to why: is it lack of technical know-how? Not seeing the benefits? Lack of online/blog marketing know-how? If you're someone considering blogging, what's stopping you?
Automatically translated text: avid है जो किसी के रूप में एक ब्लॉगर ( मैं ने 4 -- 2 व्यक्तिगत / 2 व्यावसायिक -- भुगतान करने के लिए ब्लॉग में हूं और अन्य स्थानों पर भी है ) , मैं भूल जाते हैं कि कितने व्यवसायों एवं व्यापार के मालिकों को अभी भी नहीं हैं * * ब्लॉगिंग . मैं उत्सुक के रूप में क्यों कर रहा हूँ : यह तकनीकी ज्ञान की कमी के कारण होती है ? देखने के लाभ नहीं ? ऑनलाइन का अभाव / ब्लॉग विपणन ज्ञान है ? यदि आप कोई विचार ब्लॉगिंग कर रहे हैं , क्या आप रोकने ?
अभी लगभग १ महीने पहले मैंने इसी समूह में यह चिंता ज़ाहिर की थी कि गूगल अपना हिन्दी अनुवादक कब लॉन्च करेगा? और अनुनाद जी शुभ समाचार लेकर आ गये। बहुत खूब।
----- Original Message ----- From: Debashish To: Chithakar@googlegroups.com Sent: Thursday, May 01, 2008 6:34 PM Subject: [Chitthakar] Re: गूगल का हिन्दी <=> अंग्रेजी अनुवादक औजार
Jabrdast Khabar hei. Meine nimn paragraph ko anuvadit karne ka prayas kiya, per natije abhi bahut kharab hein. Per shuruaat hui yeh badi baat hei.
English text: As someone who is an avid blogger (I have 4 - 2 personal/2 professional - and am paid to blog in other places too), I forget how many businesses & business owners still aren't *into* blogging. I'm curious as to why: is it lack of technical know-how? Not seeing the benefits? Lack of online/blog marketing know-how? If you're someone considering blogging, what's stopping you?
Automatically translated text: avid है जो किसी के रूप में एक ब्लॉगर ( मैं ने 4 -- 2 व्यक्तिगत / 2 व्यावसायिक -- भुगतान करने के लिए ब्लॉग में हूं और अन्य स्थानों पर भी है ) , मैं भूल जाते हैं कि कितने व्यवसायों एवं व्यापार के मालिकों को अभी भी नहीं हैं * * ब्लॉगिंग . मैं उत्सुक के रूप में क्यों कर रहा हूँ : यह तकनीकी ज्ञान की कमी के कारण होती है ? देखने के लाभ नहीं ? ऑनलाइन का अभाव / ब्लॉग विपणन ज्ञान है ? यदि आप कोई विचार ब्लॉगिंग कर रहे हैं , क्या आप रोकने ?
On 01/05/2008, अनुनाद <anu...@gmail.com> wrote: इस अनुवादक की जांच करने के लिये यहाँ जाइये:
On Thu, May 1, 2008 at 6:50 PM, Jagdish Bhatia <mail...@gmail.com> wrote:
> वाकई बहुत अच्छा समाचार।
> जगदीश भाटिया
> ----- Original Message -----
> From: Debashish > To: Chithakar@googlegroups.com > Sent: Thursday, May 01, 2008 6:34 PM > Subject: [Chitthakar] Re: गूगल का हिन्दी <=> अंग्रेजी अनुवादक औजार
> Jabrdast Khabar hei. Meine nimn paragraph ko anuvadit karne ka prayas kiya, > per natije abhi bahut kharab hein. Per shuruaat hui yeh badi baat hei.
> English text: > As someone who is an avid blogger (I have 4 - 2 personal/2 professional - > and am paid to blog in other places too), I forget how many businesses & > business owners still aren't *into* blogging. I'm curious as to why: is it > lack of technical know-how? Not seeing the benefits? Lack of online/blog > marketing know-how? If you're someone considering blogging, what's stopping > you?
> Automatically translated text: > avid है जो किसी के रूप में एक ब्लॉगर ( मैं ने 4 -- 2 व्यक्तिगत / 2 > व्यावसायिक -- भुगतान करने के लिए ब्लॉग में हूं और अन्य स्थानों पर भी है ) , > मैं भूल जाते हैं कि कितने व्यवसायों एवं व्यापार के मालिकों को अभी भी नहीं > हैं * * ब्लॉगिंग . मैं उत्सुक के रूप में क्यों कर रहा हूँ : यह तकनीकी ज्ञान > की कमी के कारण होती है ? देखने के लाभ नहीं ? ऑनलाइन का अभाव / ब्लॉग विपणन > ज्ञान है ? यदि आप कोई विचार ब्लॉगिंग कर रहे हैं , क्या आप रोकने ?
> On 01/05/2008, अनुनाद <anu...@gmail.com> wrote: > > इस अनुवादक की जांच करने के लिये यहाँ जाइये:
इसी पेज पर अनुवादित खोज http://translate.google.com/translate_s?hl=en&clss=&q=&sl=en&tl=hi भी जबरदस्त है। अच्छी बात यह है कि दोनों ही अनुप्रयोगों में गूगल ने सुधार के लिये सुझाव वहीं स्वीकार करने की व्यवस्था रखी है। हम जितना इन सेवाओं का प्रयोग कर सही अनुवाद सुझायेंगे, त्रुटियाँ ठीक होती जायेंगी और अनुवाद का स्तर सुधरता जायेगा।
On 01/05/2008, Vipul Jain <drvipulj...@gmail.com> wrote:
> Simply Outstanding माने "बस उत्कृष्ट" (as translated by google)
> vipul
> On Thu, May 1, 2008 at 6:50 PM, Jagdish Bhatia <mail...@gmail.com> wrote:
> > वाकई बहुत अच्छा समाचार।
> > जगदीश भाटिया
> > ----- Original Message -----
> > From: Debashish > > To: Chithakar@googlegroups.com > > Sent: Thursday, May 01, 2008 6:34 PM > > Subject: [Chitthakar] Re: गूगल का हिन्दी <=> अंग्रेजी अनुवादक औजार
> > Jabrdast Khabar hei. Meine nimn paragraph ko anuvadit karne ka prayas > kiya, > > per natije abhi bahut kharab hein. Per shuruaat hui yeh badi baat hei.
> > English text: > > As someone who is an avid blogger (I have 4 - 2 personal/2 professional > - > > and am paid to blog in other places too), I forget how many businesses & > > business owners still aren't *into* blogging. I'm curious as to why: is > it > > lack of technical know-how? Not seeing the benefits? Lack of online/blog > > marketing know-how? If you're someone considering blogging, what's > stopping > > you?
> > Automatically translated text: > > avid है जो किसी के रूप में एक ब्लॉगर ( मैं ने 4 -- 2 व्यक्तिगत / 2 > > व्यावसायिक -- भुगतान करने के लिए ब्लॉग में हूं और अन्य स्थानों पर भी है > ) , > > मैं भूल जाते हैं कि कितने व्यवसायों एवं व्यापार के मालिकों को अभी भी > नहीं > > हैं * * ब्लॉगिंग . मैं उत्सुक के रूप में क्यों कर रहा हूँ : यह तकनीकी > ज्ञान > > की कमी के कारण होती है ? देखने के लाभ नहीं ? ऑनलाइन का अभाव / ब्लॉग > विपणन > > ज्ञान है ? यदि आप कोई विचार ब्लॉगिंग कर रहे हैं , क्या आप रोकने ?
> > On 01/05/2008, अनुनाद <anu...@gmail.com> wrote: > > > इस अनुवादक की जांच करने के लिये यहाँ जाइये:
On Thu, May 1, 2008 at 6:57 PM, Debashish <debash...@gmail.com> wrote: > इसी पेज पर अनुवादित खोज > http://translate.google.com/translate_s?hl=en&clss=&q=&sl=en&tl=hi भी > जबरदस्त है। अच्छी बात यह है कि दोनों ही अनुप्रयोगों में गूगल ने सुधार के > लिये सुझाव वहीं स्वीकार करने की व्यवस्था रखी है। हम जितना इन सेवाओं का > प्रयोग कर सही अनुवाद सुझायेंगे, त्रुटियाँ ठीक होती जायेंगी और अनुवाद का स्तर > सुधरता जायेगा।
> On 01/05/2008, Vipul Jain <drvipulj...@gmail.com> wrote:
> > On Thu, May 1, 2008 at 6:50 PM, Jagdish Bhatia <mail...@gmail.com> > > wrote:
> > > वाकई बहुत अच्छा समाचार।
> > > जगदीश भाटिया
> > > ----- Original Message -----
> > > From: Debashish > > > To: Chithakar@googlegroups.com > > > Sent: Thursday, May 01, 2008 6:34 PM > > > Subject: [Chitthakar] Re: गूगल का हिन्दी <=> अंग्रेजी अनुवादक औजार
> > > Jabrdast Khabar hei. Meine nimn paragraph ko anuvadit karne ka prayas > > kiya, > > > per natije abhi bahut kharab hein. Per shuruaat hui yeh badi baat hei.
> > > English text: > > > As someone who is an avid blogger (I have 4 - 2 personal/2 > > professional - > > > and am paid to blog in other places too), I forget how many businesses > > & > > > business owners still aren't *into* blogging. I'm curious as to why: > > is it > > > lack of technical know-how? Not seeing the benefits? Lack of > > online/blog > > > marketing know-how? If you're someone considering blogging, what's > > stopping > > > you?
> > > Automatically translated text: > > > avid है जो किसी के रूप में एक ब्लॉगर ( मैं ने 4 -- 2 व्यक्तिगत / 2 > > > व्यावसायिक -- भुगतान करने के लिए ब्लॉग में हूं और अन्य स्थानों पर भी > > है ) , > > > मैं भूल जाते हैं कि कितने व्यवसायों एवं व्यापार के मालिकों को अभी भी > > नहीं > > > हैं * * ब्लॉगिंग . मैं उत्सुक के रूप में क्यों कर रहा हूँ : यह तकनीकी > > ज्ञान > > > की कमी के कारण होती है ? देखने के लाभ नहीं ? ऑनलाइन का अभाव / ब्लॉग > > विपणन > > > ज्ञान है ? यदि आप कोई विचार ब्लॉगिंग कर रहे हैं , क्या आप रोकने ?
> > > On 01/05/2008, अनुनाद <anu...@gmail.com> wrote: > > > > इस अनुवादक की जांच करने के लिये यहाँ जाइये:
> मित्रों खुशी की बात है कि गूगल के अनुवादक औजार में पन्द्रह भाषाओं में
> अब हिन्दी को भी स्थान मिल गया है। हिन्दी के लिये यह एक बड़ी उपलब्धि है।
> ( मै गूलल रोमन --> देवनागरी लिप्यन्तरण की बात नहीं कर रहा हूँ। वह तो
> बहुत पहले से है।)
> यद्यपि अनुवाद की गुणवत्ता अभी शून्य के आसपास ही है, किन्तु , जहाँ तक
> मेरी जानकारी है, दूसरी भाषा के अनुवादकों की स्थिति भी कमोबेश ऐसी ही
> है।
> आइये आशा करें की अब एक-दो वर्ष में यह अनुवादक व्यावहारिक दृष्टि से
> 'पूर्ण' हो जायेगा और अंग्रेजी न जानने वाले हिन्दी भाषी लोग भी कुछ
> साइटों को हिन्दी में अनुवाद करके अन्तरजाल का लाभ ले सकेंगे।
> On May 1, 8:53 am, अनुनाद <anu...@gmail.com> wrote: > > मित्रों खुशी की बात है कि गूगल के अनुवादक औजार में पन्द्रह भाषाओं में > > अब हिन्दी को भी स्थान मिल गया है। हिन्दी के लिये यह एक बड़ी उपलब्धि है। > > ( मै गूलल रोमन --> देवनागरी लिप्यन्तरण की बात नहीं कर रहा हूँ। वह तो > > बहुत पहले से है।)
> > यद्यपि अनुवाद की गुणवत्ता अभी शून्य के आसपास ही है, किन्तु , जहाँ तक > > मेरी जानकारी है, दूसरी भाषा के अनुवादकों की स्थिति भी कमोबेश ऐसी ही > > है।
> > आइये आशा करें की अब एक-दो वर्ष में यह अनुवादक व्यावहारिक दृष्टि से > > 'पूर्ण' हो जायेगा और अंग्रेजी न जानने वाले हिन्दी भाषी लोग भी कुछ > > साइटों को हिन्दी में अनुवाद करके अन्तरजाल का लाभ ले सकेंगे।
मुझ जैसे ( कम अंग्रेजी जानने वालों को ) कई लोगों को इससे बहुत लाभ मिलेगा, परन्तु फिलहाल इसमें बहुत सुधार की गुंजाईश है। मैने टाइप किया i am fine और उसका अनुवाद किया तो जवाब मिला i ठीक हूँ Suggest a better translation में जाकर मैने सही अनुवाद लिख दिया है, पता नहीं कितने समय में अपडेट होगा। एक बात बहुत बढ़िया लगी की उपयोग कर्ताओं के सुझाव स्वीकार करने की व्यवस्था है।
On Thu, May 1, 2008 at 6:34 PM, Debashish <debash...@gmail.com> wrote: > English text: > As someone who is an avid blogger (I have 4 - 2 personal/2 professional - > and am paid to blog in other places too), I forget how many businesses & > business owners still aren't *into* blogging. I'm curious as to why: is it > lack of technical know-how? Not seeing the benefits? Lack of online/blog > marketing know-how? If you're someone considering blogging, what's stopping > you?
देबू दा, यहां असंदर्भित बात कहने के लिए क्षमाप्रार्थी हूं लेकिन जानना चाहता हूं कि उपरोक्त पैराग्राफ किस लेख का हिस्सा है? क्या आप मुझे पूरा लेख मेल कर सकते हैं... पढ़ना चाहता हूं.
अनुनाद जी यह शुभ समाचार देने के लिए शुक्रिया. निस्संदेह यह एक जबर्दस्त खबर है.
मुझे याद है पिछली बार इसी फोरम मे यह विचार विमर्श चला था तो मैने कहा था, गूगल बाबा इस पर काम कर रहा है और जल्द ही इसको रिलीज करने वाला है। तब लोगो ने कहा था कि हिन्दी का मशीनी अनुवाद असम्भव है। जबकि मेरा मानना है कि यह असम्भव नही, लेकिन कठिन जरुर है। जब गूगल बाबा से मैने इसको बताया तो उन्होने सिर्फ़ मुस्कराकर बताया कि समय ही इसका फैसला करेगा। मै आज फिर कहता हूँ, *आप देखते जाइए कि गूगल बाबा इस असम्भव (कठिन) को कैसे सम्भव बनाता है। गूगल बाबा के थैले मे बहुत सारी चीजे है, ये पोटली भी जल्द ही खुलने वाली है। इससे ज्यादा मै यहाँ खुलासा नही कर सकता।*
गूगल के इस कार्य से काफी लोग लाभान्वित होंगे। -जीतू
On Fri, May 2, 2008 at 10:24 AM, sanjay kareer <s.kar...@gmail.com> wrote:
> On Thu, May 1, 2008 at 6:34 PM, Debashish <debash...@gmail.com> wrote:
> > English text: > > As someone who is an avid blogger (I have 4 - 2 personal/2 professional > > - and am paid to blog in other places too), I forget how many businesses & > > business owners still aren't *into* blogging. I'm curious as to why: is it > > lack of technical know-how? Not seeing the benefits? Lack of online/blog > > marketing know-how? If you're someone considering blogging, what's stopping > > you?
> देबू दा, यहां असंदर्भित बात कहने के लिए क्षमाप्रार्थी हूं लेकिन जानना > चाहता हूं कि उपरोक्त पैराग्राफ किस लेख का हिस्सा है? क्या आप मुझे पूरा > लेख मेल कर सकते हैं... पढ़ना चाहता हूं.
> अनुनाद जी यह शुभ समाचार देने के लिए शुक्रिया. निस्संदेह यह एक जबर्दस्त > खबर है.
> मुझे याद है पिछली बार इसी फोरम मे यह विचार विमर्श चला था तो मैने कहा था, > गूगल बाबा इस पर काम कर रहा है और जल्द ही इसको रिलीज करने वाला है। तब लोगो ने > कहा था कि हिन्दी का मशीनी अनुवाद असम्भव है। जबकि मेरा मानना है कि यह असम्भव > नही, लेकिन कठिन जरुर है। > जब गूगल बाबा से मैने इसको बताया तो उन्होने सिर्फ़ मुस्कराकर बताया कि समय ही > इसका फैसला करेगा। > मै आज फिर कहता हूँ, *आप देखते जाइए कि गूगल बाबा इस असम्भव (कठिन) को कैसे > सम्भव बनाता है। गूगल बाबा के थैले मे बहुत सारी चीजे है, ये पोटली भी जल्द ही > खुलने वाली है। इससे ज्यादा मै यहाँ खुलासा नही कर सकता।*
> गूगल के इस कार्य से काफी लोग लाभान्वित होंगे। > -जीतू
> On Fri, May 2, 2008 at 10:24 AM, sanjay kareer <s.kar...@gmail.com> wrote:
> > On Thu, May 1, 2008 at 6:34 PM, Debashish <debash...@gmail.com> wrote:
> > > English text: > > > As someone who is an avid blogger (I have 4 - 2 personal/2 > > > professional - and am paid to blog in other places too), I forget how many > > > businesses & business owners still aren't *into* blogging. I'm curious as to > > > why: is it lack of technical know-how? Not seeing the benefits? Lack of > > > online/blog marketing know-how? If you're someone considering blogging, > > > what's stopping you?
> > देबू दा, यहां असंदर्भित बात कहने के लिए क्षमाप्रार्थी हूं लेकिन जानना > > चाहता हूं कि उपरोक्त पैराग्राफ किस लेख का हिस्सा है? क्या आप मुझे पूरा > > लेख मेल कर सकते हैं... पढ़ना चाहता हूं.
> > अनुनाद जी यह शुभ समाचार देने के लिए शुक्रिया. निस्संदेह यह एक जबर्दस्त > > खबर है.
उम्मीद पर ही दुनिया कायम है मुझे तो यह भी उम्मीद है कि यह हिन्दी से अंग्रेजी में अनुवाद भी करेगा अंग्रेजी से हिन्दी में तो कर ही रहा है और शैशव में तो सभी तुतलाते हैं पर बाद में वही भाषणमें सर्वोत्तमता का पुरस्कार पाते हैं. विजयी भव. अविनाश वाचस्पति
On 01/05/2008, jagdish vyom <jagdishv...@gmail.com> wrote:
> > On May 1, 8:53 am, अनुनाद <anu...@gmail.com> wrote: > > > मित्रों खुशी की बात है कि गूगल के अनुवादक औजार में पन्द्रह भाषाओं में > > > अब हिन्दी को भी स्थान मिल गया है। हिन्दी के लिये यह एक बड़ी उपलब्धि है। > > > ( मै गूलल रोमन --> देवनागरी लिप्यन्तरण की बात नहीं कर रहा हूँ। वह तो > > > बहुत पहले से है।)
> > > यद्यपि अनुवाद की गुणवत्ता अभी शून्य के आसपास ही है, किन्तु , जहाँ तक > > > मेरी जानकारी है, दूसरी भाषा के अनुवादकों की स्थिति भी कमोबेश ऐसी ही > > > है।
> > > आइये आशा करें की अब एक-दो वर्ष में यह अनुवादक व्यावहारिक दृष्टि से > > > 'पूर्ण' हो जायेगा और अंग्रेजी न जानने वाले हिन्दी भाषी लोग भी कुछ > > > साइटों को हिन्दी में अनुवाद करके अन्तरजाल का लाभ ले सकेंगे।
> उम्मीद पर ही दुनिया कायम है > मुझे तो यह भी उम्मीद है कि > यह हिन्दी से अंग्रेजी में अनुवाद > भी करेगा > अंग्रेजी से हिन्दी में तो > कर ही रहा है > और शैशव में तो सभी > तुतलाते हैं > पर बाद में वही भाषणमें > सर्वोत्तमता का पुरस्कार > पाते हैं. > विजयी भव. > अविनाश वाचस्पति
> On 01/05/2008, jagdish vyom <jagdishv...@gmail.com> wrote:
> > शुरुआत हुई यह बहुत खुशी की बात है। आगे अभी बहुत उम्मीदें हैं।
> > डा० व्योम
> > On 5/1/08, Vinay <vinaypj...@gmail.com> wrote:
> > > वाह! बहुत महत्त्वपूर्ण शुरुआत.
> > > On May 1, 8:53 am, अनुनाद <anu...@gmail.com> wrote: > > > > मित्रों खुशी की बात है कि गूगल के अनुवादक औजार में पन्द्रह भाषाओं > > > में > > > > अब हिन्दी को भी स्थान मिल गया है। हिन्दी के लिये यह एक बड़ी उपलब्धि > > > है। > > > > ( मै गूलल रोमन --> देवनागरी लिप्यन्तरण की बात नहीं कर रहा हूँ। वह तो > > > > बहुत पहले से है।)
> > > > यद्यपि अनुवाद की गुणवत्ता अभी शून्य के आसपास ही है, किन्तु , जहाँ तक > > > > मेरी जानकारी है, दूसरी भाषा के अनुवादकों की स्थिति भी कमोबेश ऐसी ही > > > > है।
On Fri, May 2, 2008 at 2:57 PM, Pankaj Bengani <pbeng...@gmail.com> wrote: > यह हिन्दी से अंग्रेजी में अनुवाद > > भी करेगा
> Karega nahi kar raha hai...
> On 5/1/08, अविनाश वाचस्पति <avinashvachasp...@gmail.com> wrote:
> > उम्मीद पर ही दुनिया कायम है > > मुझे तो यह भी उम्मीद है कि > > यह हिन्दी से अंग्रेजी में अनुवाद > > भी करेगा > > अंग्रेजी से हिन्दी में तो > > कर ही रहा है > > और शैशव में तो सभी > > तुतलाते हैं > > पर बाद में वही भाषणमें > > सर्वोत्तमता का पुरस्कार > > पाते हैं. > > विजयी भव. > > अविनाश वाचस्पति
> > On 01/05/2008, jagdish vyom <jagdishv...@gmail.com> wrote:
> > > शुरुआत हुई यह बहुत खुशी की बात है। आगे अभी बहुत उम्मीदें हैं।
> > > डा० व्योम
> > > On 5/1/08, Vinay <vinaypj...@gmail.com> wrote:
> > > > वाह! बहुत महत्त्वपूर्ण शुरुआत.
> > > > On May 1, 8:53 am, अनुनाद <anu...@gmail.com> wrote: > > > > > मित्रों खुशी की बात है कि गूगल के अनुवादक औजार में पन्द्रह भाषाओं > > > > में > > > > > अब हिन्दी को भी स्थान मिल गया है। हिन्दी के लिये यह एक बड़ी उपलब्धि > > > > है। > > > > > ( मै गूलल रोमन --> देवनागरी लिप्यन्तरण की बात नहीं कर रहा हूँ। वह > > > > तो > > > > > बहुत पहले से है।)
> > > > > यद्यपि अनुवाद की गुणवत्ता अभी शून्य के आसपास ही है, किन्तु , जहाँ > > > > तक > > > > > मेरी जानकारी है, दूसरी भाषा के अनुवादकों की स्थिति भी कमोबेश ऐसी > > > > ही > > > > > है।
Pankaj Bengani wrote: > नही आप बिल्कुल भी खुलासा मत करिएगा... ऐसी बातें आपके और गूगल के बीच ही रहनी > चाहिए..
> :)
> On Fri, May 2, 2008 at 2:19 PM, जीतू | Jitu <jitu9...@gmail.com > <mailto:jitu9...@gmail.com>> wrote:
> बहुत अच्छी खबर।
> मुझे याद है पिछली बार इसी फोरम मे यह विचार विमर्श चला था तो मैने कहा था, > गूगल बाबा इस पर काम कर रहा है और जल्द ही इसको रिलीज करने वाला है। तब > लोगो ने कहा था कि हिन्दी का मशीनी अनुवाद असम्भव है। जबकि मेरा मानना है कि > यह असम्भव नही, लेकिन कठिन जरुर है। > जब गूगल बाबा से मैने इसको बताया तो उन्होने सिर्फ़ मुस्कराकर बताया कि समय ही > इसका फैसला करेगा। > मै आज फिर कहता हूँ, *आप देखते जाइए कि गूगल बाबा इस असम्भव (कठिन) को कैसे > सम्भव बनाता है। गूगल बाबा के थैले मे बहुत सारी चीजे है, ये पोटली भी जल्द ही > खुलने वाली है। इससे ज्यादा मै यहाँ खुलासा नही कर सकता।*
> गूगल के इस कार्य से काफी लोग लाभान्वित होंगे। > -जीतू
> On Fri, May 2, 2008 at 10:24 AM, sanjay kareer <s.kar...@gmail.com > <mailto:s.kar...@gmail.com>> wrote:
> On Thu, May 1, 2008 at 6:34 PM, Debashish <debash...@gmail.com > <mailto:debash...@gmail.com>> wrote:
> English text: > As someone who is an avid blogger (I have 4 - 2 personal/2 > professional - and am paid to blog in other places too), I > forget how many businesses & business owners still aren't > *into* blogging. I'm curious as to why: is it lack of > technical know-how? Not seeing the benefits? Lack of > online/blog marketing know-how? If you're someone > considering blogging, what's stopping you?
> देबू दा, यहां असंदर्भित बात कहने के लिए क्षमाप्रार्थी हूं लेकिन जानना चाहता > हूं कि उपरोक्त पैराग्राफ किस लेख का हिस्सा है? क्या आप मुझे पूरा लेख मेल > कर सकते हैं... पढ़ना चाहता हूं.
> अनुनाद जी यह शुभ समाचार देने के लिए शुक्रिया. निस्संदेह यह एक जबर्दस्त > खबर है.
On Sat, May 3, 2008 at 1:20 PM, Kakesh Kumar <kakeshku...@gmail.com> wrote: > ये अन्दर की बात क्या है कोई खुलासा तो करे.!!
> गूगल के थैले को जीतू भाई ने कैसे देख लिया जी ..हमें भी वो थैला देखना > है...अंकल ..अंकल > दिखाइये ना.... :-)
> काकेश
> Pankaj Bengani wrote: > > नही आप बिल्कुल भी खुलासा मत करिएगा... ऐसी बातें आपके और गूगल के बीच ही > रहनी > > चाहिए..
> > :)
> > On Fri, May 2, 2008 at 2:19 PM, जीतू | Jitu <jitu9...@gmail.com > > <mailto:jitu9...@gmail.com>> wrote:
> > बहुत अच्छी खबर।
> > मुझे याद है पिछली बार इसी फोरम मे यह विचार विमर्श चला था तो मैने कहा > था, > > गूगल बाबा इस पर काम कर रहा है और जल्द ही इसको रिलीज करने वाला है। तब > > लोगो ने कहा था कि हिन्दी का मशीनी अनुवाद असम्भव है। जबकि मेरा मानना > है कि > > यह असम्भव नही, लेकिन कठिन जरुर है। > > जब गूगल बाबा से मैने इसको बताया तो उन्होने सिर्फ़ मुस्कराकर बताया कि > समय ही > > इसका फैसला करेगा। > > मै आज फिर कहता हूँ, *आप देखते जाइए कि गूगल बाबा इस असम्भव (कठिन) को > कैसे > > सम्भव बनाता है। गूगल बाबा के थैले मे बहुत सारी चीजे है, ये पोटली भी > जल्द ही > > खुलने वाली है। इससे ज्यादा मै यहाँ खुलासा नही कर सकता।*
> > गूगल के इस कार्य से काफी लोग लाभान्वित होंगे। > > -जीतू
> > On Fri, May 2, 2008 at 10:24 AM, sanjay kareer <s.kar...@gmail.com > > <mailto:s.kar...@gmail.com>> wrote:
> > On Thu, May 1, 2008 at 6:34 PM, Debashish <debash...@gmail.com > > <mailto:debash...@gmail.com>> wrote:
> > English text: > > As someone who is an avid blogger (I have 4 - 2 personal/2 > > professional - and am paid to blog in other places too), I > > forget how many businesses & business owners still aren't > > *into* blogging. I'm curious as to why: is it lack of > > technical know-how? Not seeing the benefits? Lack of > > online/blog marketing know-how? If you're someone > > considering blogging, what's stopping you?
> > देबू दा, यहां असंदर्भित बात कहने के लिए क्षमाप्रार्थी हूं लेकिन > जानना चाहता > > हूं कि उपरोक्त पैराग्राफ किस लेख का हिस्सा है? क्या आप मुझे > पूरा लेख मेल > > कर सकते हैं... पढ़ना चाहता हूं.
> > अनुनाद जी यह शुभ समाचार देने के लिए शुक्रिया. निस्संदेह यह एक > जबर्दस्त > > खबर है.
विषयांतर हो रहा है तो एक बात हम भी बताते जायें. गूगल बाबा इस बात पर भी
काम कर रहें है की आप मोबाइल नम्बर डालो और वे बता देंगे की इस समय वह
कहाँ है. जो पति आज्ञा में नहीं है, उनकी खैर नहीं :)
On Fri, May 2, 2008 at 3:53 PM, Shrish Sharma <sharma.shr...@gmail.com> wrote: > आनन्द! इस चीज की कमी वर्षों से खल रही थी। भाषाओं की सूची में हिन्दी को > अनुपस्थित देखकर हमेशा अफसोस होता था।
> शुभ शुरुआत तो हुई। जय गूगल बाबा!
> On Fri, May 2, 2008 at 2:57 PM, Pankaj Bengani <pbeng...@gmail.com> wrote:
> > > यह हिन्दी से अंग्रेजी में अनुवाद > > > भी करेगा
> > Karega nahi kar raha hai...
> > On 5/1/08, अविनाश वाचस्पति <avinashvachasp...@gmail.com> wrote: > > > उम्मीद पर ही दुनिया कायम है
> > > मुझे तो यह भी उम्मीद है कि > > > यह हिन्दी से अंग्रेजी में अनुवाद > > > भी करेगा > > > अंग्रेजी से हिन्दी में तो > > > कर ही रहा है > > > और शैशव में तो सभी > > > तुतलाते हैं > > > पर बाद में वही भाषणमें > > > सर्वोत्तमता का पुरस्कार > > > पाते हैं. > > > विजयी भव. > > > अविनाश वाचस्पति
> > > On 01/05/2008, jagdish vyom <jagdishv...@gmail.com> wrote:
> > > > शुरुआत हुई यह बहुत खुशी की बात है। आगे अभी बहुत उम्मीदें हैं।
> > > > डा० व्योम
> > > > On 5/1/08, Vinay <vinaypj...@gmail.com> wrote:
> > > > > वाह! बहुत महत्त्वपूर्ण शुरुआत.
> > > > > On May 1, 8:53 am, अनुनाद <anu...@gmail.com> wrote: > > > > > > मित्रों खुशी की बात है कि गूगल के अनुवादक औजार में पन्द्रह भाषाओं > में > > > > > > अब हिन्दी को भी स्थान मिल गया है। हिन्दी के लिये यह एक बड़ी उपलब्धि > है। > > > > > > ( मै गूलल रोमन --> देवनागरी लिप्यन्तरण की बात नहीं कर रहा हूँ। वह > तो > > > > > > बहुत पहले से है।)
> > > > > > यद्यपि अनुवाद की गुणवत्ता अभी शून्य के आसपास ही है, किन्तु , जहाँ > तक > > > > > > मेरी जानकारी है, दूसरी भाषा के अनुवादकों की स्थिति भी कमोबेश ऐसी > ही > > > > > > है।
अभी तक अंग्रेज़ी-हिंदी अनुवाद गूगल के टूलबार विकल्पों में उपलब्ध नहीं
है. जब तक ऐसा न हो, तब तक के लिए मैंने एक गूगल टूलबार बटन बनाया है जो
आप अपनी गूगल टूलबार में जोड़ सकते है. एक बार जुड़ जाने पर आप एक-क्लिक
से किसी भी अंग्रेज़ी वेब पन्ने को हिंदी में देख सकते हैं. यह बटन हिंदी
ब्लॉग (http://hindi.blogspot.com) पर दाईं पट्टी में सबसे ऊपर उपलब्ध
रहेगा. अभी जोड़ने के लिए, नीचे दिए यूआरएल पर भी क्लिक कर सकते हैं.
> मित्रों खुशी की बात है कि गूगल के अनुवादक औजार में पन्द्रह भाषाओं में
> अब हिन्दी को भी स्थान मिल गया है। हिन्दी के लिये यह एक बड़ी उपलब्धि है।
> ( मै गूलल रोमन --> देवनागरी लिप्यन्तरण की बात नहीं कर रहा हूँ। वह तो
> बहुत पहले से है।)
> यद्यपि अनुवाद की गुणवत्ता अभी शून्य के आसपास ही है, किन्तु , जहाँ तक
> मेरी जानकारी है, दूसरी भाषा के अनुवादकों की स्थिति भी कमोबेश ऐसी ही
> है।
> आइये आशा करें की अब एक-दो वर्ष में यह अनुवादक व्यावहारिक दृष्टि से
> 'पूर्ण' हो जायेगा और अंग्रेजी न जानने वाले हिन्दी भाषी लोग भी कुछ
> साइटों को हिन्दी में अनुवाद करके अन्तरजाल का लाभ ले सकेंगे।