translation?

0 views
Skip to first unread message

gs...@comcast.net

unread,
Jul 23, 2008, 3:52:59 PM7/23/08
to Azo...@googlegroups.com
I'm sending off a request for records from the civil registry in Sao Jose, Sao Miguel and have been told tht they will search their files and then let you know if they have it and what the cost will be. I want to insert the following sentence in my letter (I'm using one I found on these pages). can someone translate it into Portuguese for me?
 
"If you find the record, when you tell me, also please advise how you wish me to pay".
 
thanks,
Gordon
San Ramon, Ca

lisa lema

unread,
Jul 23, 2008, 8:30:29 PM7/23/08
to azo...@googlegroups.com
Hello Gordon,
I have Babylon 7 dictionary on web and have converted your sentence as follows:
 
Se você achar o registro, quando você me falar, também por favor aconselhe como você me deseja que pague.
 


 
Lisa L 



From: gs...@comcast.net
To: Azo...@googlegroups.com
Subject: [AZORES-Genealogy] translation?
Date: Wed, 23 Jul 2008 19:52:59 +0000

Cheri Mello

unread,
Jul 23, 2008, 8:30:37 PM7/23/08
to Azo...@googlegroups.com
Por favor recomende como você quer o pagamento.

I"m not fluent, but that should do the trick.

Cheri
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages