Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

traduttore cinese inglese

7 views
Skip to first unread message

Gatto Miao

unread,
Apr 29, 2006, 4:54:46 PM4/29/06
to
Ciau a tutti,
sto cercando un traduttore inglese-cinese online. Ne ho trovati
tantissimi che mi restituiscono come output i caratteri cinesi, a me
pero' serviva quello che scrive con l'alfabeto nostro... tipo "wo shi" =
"io sono" eccetera... qualcuno sa qualcosa? :) Mi basta poter comporre
brevi frasi per comunicare concetti di base :D

--
Miaoooo!!!

SiMcarD

unread,
Apr 29, 2006, 4:57:45 PM4/29/06
to
Improvvisamente i 2 neuroni di Gatto Miao <gatt...@noemail.com>
si incontrarono e si sviluppò un nuovo idioma:

vai in un ristorante cinese e ruba il menù.
--
_-=SiMcarD=-_ ®
->ICQ: 59-575-403<-
"In futuro un computer potrà forse pesare solo 1,5 tonnellate."
[La rivista Usa "Popular Mechanics", 1949]
***Tennico di IT.TEST***

marcos

unread,
Apr 29, 2006, 4:56:33 PM4/29/06
to
Gatto Miao ha pensato forte :

io so il cinese....ma non so l'inglese...e non capisco cio che
dici...lol


marcos

unread,
Apr 29, 2006, 4:57:37 PM4/29/06
to
SiMcarD ha spiegato il 29/04/06 :

> Improvvisamente i 2 neuroni di Gatto Miao <gatt...@noemail.com>
> si incontrarono e si sviluppò un nuovo idioma:
>
>> Ciau a tutti,
>> sto cercando un traduttore inglese-cinese online. Ne ho trovati
>> tantissimi che mi restituiscono come output i caratteri cinesi, a me
>> pero' serviva quello che scrive con l'alfabeto nostro... tipo "wo shi" =
>> "io sono" eccetera... qualcuno sa qualcosa? :) Mi basta poter comporre
>> brevi frasi per comunicare concetti di base :D
>
> vai in un ristorante cinese e ruba il menù.
o ruba almeno le bacchette lol


SenzaNick

unread,
Apr 29, 2006, 4:58:39 PM4/29/06
to

"SiMcarD" <sim...@despammed.com> ha scritto nel messaggio
news:1s5wtiig...@SiM.invalid...

> Improvvisamente i 2 neuroni di Gatto Miao <gatt...@noemail.com>
> si incontrarono e si sviluppò un nuovo idioma:
>
>> Ciau a tutti,
>> sto cercando un traduttore inglese-cinese online. Ne ho trovati
>> tantissimi che mi restituiscono come output i caratteri cinesi, a me
>> pero' serviva quello che scrive con l'alfabeto nostro... tipo "wo shi" =
>> "io sono" eccetera... qualcuno sa qualcosa? :) Mi basta poter comporre
>> brevi frasi per comunicare concetti di base :D
>
> vai in un ristorante cinese e ruba il menù.

col nome che si ritrova se entra in un ristorante cinese "sò tutti cazzi
sua" :-)


marcos

unread,
Apr 29, 2006, 4:58:49 PM4/29/06
to
Dopo dura riflessione, SiMcarD ha scritto :

> Improvvisamente i 2 neuroni di Gatto Miao <gatt...@noemail.com>
> si incontrarono e si sviluppò un nuovo idioma:
>
>> Ciau a tutti,
>> sto cercando un traduttore inglese-cinese online. Ne ho trovati
>> tantissimi che mi restituiscono come output i caratteri cinesi, a me
>> pero' serviva quello che scrive con l'alfabeto nostro... tipo "wo shi" =
>> "io sono" eccetera... qualcuno sa qualcosa? :) Mi basta poter comporre
>> brevi frasi per comunicare concetti di base :D
>
> vai in un ristorante cinese e ruba il menù.

ma non bastava mettere la l al poato delle r...per parlare cinese?


SiMcarD

unread,
Apr 29, 2006, 5:00:50 PM4/29/06
to
Improvvisamente i 2 neuroni di SenzaNick
<Giacomo_Cap...@excite.it>

si incontrarono e si sviluppò un nuovo idioma:

> "SiMcarD" <sim...@despammed.com> ha scritto nel messaggio
> news:1s5wtiig...@SiM.invalid...
>> Improvvisamente i 2 neuroni di Gatto Miao <gatt...@noemail.com>
>> si incontrarono e si sviluppò un nuovo idioma:
>>
>>> Ciau a tutti,
>>> sto cercando un traduttore inglese-cinese online. Ne ho trovati
>>> tantissimi che mi restituiscono come output i caratteri cinesi, a me
>>> pero' serviva quello che scrive con l'alfabeto nostro... tipo "wo shi" =
>>> "io sono" eccetera... qualcuno sa qualcosa? :) Mi basta poter comporre
>>> brevi frasi per comunicare concetti di base :D
>>
>> vai in un ristorante cinese e ruba il menù.
>
> col nome che si ritrova se entra in un ristorante cinese "sò tutti cazzi
> sua" :-)

solo se è un ristorante cinese di Vicenza.


--
_-=SiMcarD=-_ ®
->ICQ: 59-575-403<-

"Ci vuole culo a trovare un ago in un pagliaio, io l'ho trovato e mi
sono punto."
***Tennico di IT.TEST***

Tyltyl

unread,
Apr 29, 2006, 5:00:06 PM4/29/06
to
Il 29/4/2006 23:00 come fosse Antani, SiMcarD disse:

> Improvvisamente i 2 neuroni di SenzaNick
> <Giacomo_Cap...@excite.it>
> si incontrarono e si sviluppò un nuovo idioma:
>
>> "SiMcarD" <sim...@despammed.com> ha scritto nel messaggio
>> news:1s5wtiig...@SiM.invalid...
>>> Improvvisamente i 2 neuroni di Gatto Miao <gatt...@noemail.com>
>>> si incontrarono e si sviluppò un nuovo idioma:
>>>
>>>> Ciau a tutti,
>>>> sto cercando un traduttore inglese-cinese online. Ne ho trovati
>>>> tantissimi che mi restituiscono come output i caratteri cinesi, a me
>>>> pero' serviva quello che scrive con l'alfabeto nostro... tipo "wo shi" =
>>>> "io sono" eccetera... qualcuno sa qualcosa? :) Mi basta poter comporre
>>>> brevi frasi per comunicare concetti di base :D
>>>
>>> vai in un ristorante cinese e ruba il menù.
>>
>> col nome che si ritrova se entra in un ristorante cinese "sò tutti cazzi
>> sua" :-)
>
> solo se è un ristorante cinese di Vicenza.

O un ristorante vicentino di Pechino

--
Pità gorà suì ccì (cit.)
~*Tyltyl*~ Powered by: Ubuntu 5.10 #405582
Neo-Apostolo open source della Prova in prova
Il buono di it.test - http://herne.altervista.org/

SiMcarD

unread,
Apr 29, 2006, 5:01:43 PM4/29/06
to
Improvvisamente i 2 neuroni di marcos <marcos...@hotmail.com>

si incontrarono e si sviluppò un nuovo idioma:

> Dopo dura riflessione, SiMcarD ha scritto :
>> Improvvisamente i 2 neuroni di Gatto Miao <gatt...@noemail.com>
>> si incontrarono e si sviluppò un nuovo idioma:
>>
>>> Ciau a tutti,
>>> sto cercando un traduttore inglese-cinese online. Ne ho trovati
>>> tantissimi che mi restituiscono come output i caratteri cinesi, a me
>>> pero' serviva quello che scrive con l'alfabeto nostro... tipo "wo shi" =
>>> "io sono" eccetera... qualcuno sa qualcosa? :) Mi basta poter comporre
>>> brevi frasi per comunicare concetti di base :D
>>
>> vai in un ristorante cinese e ruba il menù.
>
> ma non bastava mettere la l al poato delle r...per parlare cinese?

no, quella la mettono loro per non farci capire che copiano pure
l'italiano. un pò come mettere il baffo della Nike al contrario.


--
_-=SiMcarD=-_ ®
->ICQ: 59-575-403<-

"Plus pilus omnibus"
***Tennico di IT.TEST***

SiMcarD

unread,
Apr 29, 2006, 5:02:08 PM4/29/06
to
Improvvisamente i 2 neuroni di Tyltyl <tyl...@despammed.com>

si incontrarono e si sviluppò un nuovo idioma:

> Il 29/4/2006 23:00 come fosse Antani, SiMcarD disse:
>
>> Improvvisamente i 2 neuroni di SenzaNick
>> <Giacomo_Cap...@excite.it>
>> si incontrarono e si sviluppò un nuovo idioma:
>>
>>> "SiMcarD" <sim...@despammed.com> ha scritto nel messaggio
>>> news:1s5wtiig...@SiM.invalid...
>>>> Improvvisamente i 2 neuroni di Gatto Miao <gatt...@noemail.com>
>>>> si incontrarono e si sviluppò un nuovo idioma:
>>>>
>>>>> Ciau a tutti,
>>>>> sto cercando un traduttore inglese-cinese online. Ne ho trovati
>>>>> tantissimi che mi restituiscono come output i caratteri cinesi, a me
>>>>> pero' serviva quello che scrive con l'alfabeto nostro... tipo "wo shi" =
>>>>> "io sono" eccetera... qualcuno sa qualcosa? :) Mi basta poter comporre
>>>>> brevi frasi per comunicare concetti di base :D
>>>>
>>>> vai in un ristorante cinese e ruba il menù.
>>>
>>> col nome che si ritrova se entra in un ristorante cinese "sò tutti cazzi
>>> sua" :-)
>>
>> solo se è un ristorante cinese di Vicenza.
>
> O un ristorante vicentino di Pechino

O un ristorante Pechinese nel vicentino.


--
_-=SiMcarD=-_ ®
->ICQ: 59-575-403<-

"I computer sono più stupidi degli esseri umani, ma fortunatamente hanno
l'interruttore per spegnerli."
***Tennico di IT.TEST***

Gatto Miao

unread,
Apr 29, 2006, 5:03:13 PM4/29/06
to
marcos <marcos...@hotmail.com> wrote:

> > vai in un ristorante cinese e ruba il menů.


>
> ma non bastava mettere la l al poato delle r...per parlare cinese?

si va beh ma nessuno trova niente? :(
--
Miaoooo!!!

SenzaNick

unread,
Apr 29, 2006, 5:03:47 PM4/29/06
to

"Gatto Miao" <gatt...@noemail.com> ha scritto nel messaggio
news:1hekw0t.lb8z771d0araxN%gatt...@noemail.com...
bacchette e polenta :-)


orpheus

unread,
Apr 29, 2006, 5:04:48 PM4/29/06
to

guarda se trovi qualcosa con questo
http://www.omnilang.com/

oldman_...@hotmail.com

unread,
Apr 29, 2006, 5:08:32 PM4/29/06
to

"Gatto Miao" <gatt...@noemail.com> ha scritto nel messaggio
news:1hekw0t.lb8z771d0araxN%gatt...@noemail.com...

prova su una chat cinese, un traduttore on line potresti anche trovarlo...
p.

Gatto Miao

unread,
Apr 29, 2006, 5:09:55 PM4/29/06
to
orpheus <CAPPELLO...@email.it> wrote:

>
> guarda se trovi qualcosa con questo
> http://www.omnilang.com/

questo traduce pagine web mi pare, non semplici frasi...

--
Miaoooo!!!

SenzaNick

unread,
Apr 29, 2006, 5:10:45 PM4/29/06
to

"Gatto Miao" <gatt...@noemail.com> ha scritto nel messaggio
news:1hekwc1.1ubahp54ogakpN%gatt...@noemail.com...
trova una pagina web che contenga la frase che cerchi :-)
Maroooo che genio che sono!!!


orpheus

unread,
Apr 29, 2006, 5:10:43 PM4/29/06
to

se trovi il sito a cui fa riferimento il traduttore
delle pagine web, di solito dà possibilità
di tradurre pure frasi...

marcos

unread,
Apr 29, 2006, 5:20:26 PM4/29/06
to
Il 29/04/06, oldman_...@hotmail.com ha detto :

> "Gatto Miao" <gatt...@noemail.com> ha scritto nel messaggio
> news:1hekw0t.lb8z771d0araxN%gatt...@noemail.com...
>> marcos <marcos...@hotmail.com> wrote:
>>
>>>> vai in un ristorante cinese e ruba il menù.

>>>
>>> ma non bastava mettere la l al poato delle r...per parlare cinese?
>>
>> si va beh ma nessuno trova niente? :(
>> --
>> Miaoooo!!!
>
> prova su una chat cinese, un traduttore on line potresti anche trovarlo...
> p.
mmmmmm..difficile sai.....piu probabile che lo cucinino lol


orpheus

unread,
Apr 29, 2006, 5:32:52 PM4/29/06
to

uno te l'ho trovato io, la pagina web l'ha tradotta
le parole non so
http://www.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_translator.html

ma te l'ho detto, basta che tu metta una pagina cinese
e che trovi quale traduttore è in grado di tradurla,
poi cerchi la home page del traduttore e di solito
supporta pure il testo, come pagina da tradurre
puoi mettere questa
http://news.google.it/news?ned=cn
come puoi vedere ce la fa http://snipurl.com/ptzn

Gatto Miao

unread,
Apr 29, 2006, 5:37:43 PM4/29/06
to
orpheus <CAPPELLO...@email.it> wrote:

> http://www.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_translator.html

è il primo che ho trovato, a me serve tradurre IN cinese, non DAL
cinese, e questo lo fa ma in caratteri grafici cinesi :)

ó^±zê´å

ecco, visto? :

--
Miaoooo!!!

orpheus

unread,
Apr 29, 2006, 5:40:21 PM4/29/06
to

ambè, io ho cercato uno che traducesse dal cinese
allora cerca nello stesso sito qualcuno che traduce *in* cinese

orpheus

unread,
Apr 29, 2006, 5:48:40 PM4/29/06
to

eppoi non ho capito, ma se traduce in cinese, usa i
caratteri cinesi, se vedi male è unicamente
perchè non metti unicode come charset
o mi sto perdendo qualcosa? %-(

orpheus

unread,
Apr 29, 2006, 6:16:16 PM4/29/06
to

prova

型或浆糊这里翻译文本...

Gatto Miao

unread,
Apr 30, 2006, 4:03:10 AM4/30/06
to
orpheus <CAPPELLO...@email.it> wrote:


> eppoi non ho capito, ma se traduce in cinese, usa i
> caratteri cinesi, se vedi male è unicamente
> perchè non metti unicode come charset
> o mi sto perdendo qualcosa? %-(

non hai capito, io i caratteri cinesi li vedo benissimo, ma se rileggi
bene il mio messaggio iniziale, NON cerco un traduttore che mi dia i
caratteri cinesi. Ma il cinese scritto con il nostro alfabeto.
Eppure l'ho anche scritto :)


--
Miaoooo!!!

0 new messages