--
Miaoooo!!!
vai in un ristorante cinese e ruba il menù.
--
_-=SiMcarD=-_ ®
->ICQ: 59-575-403<-
"In futuro un computer potrà forse pesare solo 1,5 tonnellate."
[La rivista Usa "Popular Mechanics", 1949]
***Tennico di IT.TEST***
io so il cinese....ma non so l'inglese...e non capisco cio che
dici...lol
col nome che si ritrova se entra in un ristorante cinese "sò tutti cazzi
sua" :-)
ma non bastava mettere la l al poato delle r...per parlare cinese?
> "SiMcarD" <sim...@despammed.com> ha scritto nel messaggio
> news:1s5wtiig...@SiM.invalid...
>> Improvvisamente i 2 neuroni di Gatto Miao <gatt...@noemail.com>
>> si incontrarono e si sviluppò un nuovo idioma:
>>
>>> Ciau a tutti,
>>> sto cercando un traduttore inglese-cinese online. Ne ho trovati
>>> tantissimi che mi restituiscono come output i caratteri cinesi, a me
>>> pero' serviva quello che scrive con l'alfabeto nostro... tipo "wo shi" =
>>> "io sono" eccetera... qualcuno sa qualcosa? :) Mi basta poter comporre
>>> brevi frasi per comunicare concetti di base :D
>>
>> vai in un ristorante cinese e ruba il menù.
>
> col nome che si ritrova se entra in un ristorante cinese "sò tutti cazzi
> sua" :-)
solo se è un ristorante cinese di Vicenza.
--
_-=SiMcarD=-_ ®
->ICQ: 59-575-403<-
"Ci vuole culo a trovare un ago in un pagliaio, io l'ho trovato e mi
sono punto."
***Tennico di IT.TEST***
> Improvvisamente i 2 neuroni di SenzaNick
> <Giacomo_Cap...@excite.it>
> si incontrarono e si sviluppò un nuovo idioma:
>
>> "SiMcarD" <sim...@despammed.com> ha scritto nel messaggio
>> news:1s5wtiig...@SiM.invalid...
>>> Improvvisamente i 2 neuroni di Gatto Miao <gatt...@noemail.com>
>>> si incontrarono e si sviluppò un nuovo idioma:
>>>
>>>> Ciau a tutti,
>>>> sto cercando un traduttore inglese-cinese online. Ne ho trovati
>>>> tantissimi che mi restituiscono come output i caratteri cinesi, a me
>>>> pero' serviva quello che scrive con l'alfabeto nostro... tipo "wo shi" =
>>>> "io sono" eccetera... qualcuno sa qualcosa? :) Mi basta poter comporre
>>>> brevi frasi per comunicare concetti di base :D
>>>
>>> vai in un ristorante cinese e ruba il menù.
>>
>> col nome che si ritrova se entra in un ristorante cinese "sò tutti cazzi
>> sua" :-)
>
> solo se è un ristorante cinese di Vicenza.
O un ristorante vicentino di Pechino
--
Pità gorà suì ccì (cit.)
~*Tyltyl*~ Powered by: Ubuntu 5.10 #405582
Neo-Apostolo open source della Prova in prova
Il buono di it.test - http://herne.altervista.org/
> Dopo dura riflessione, SiMcarD ha scritto :
>> Improvvisamente i 2 neuroni di Gatto Miao <gatt...@noemail.com>
>> si incontrarono e si sviluppò un nuovo idioma:
>>
>>> Ciau a tutti,
>>> sto cercando un traduttore inglese-cinese online. Ne ho trovati
>>> tantissimi che mi restituiscono come output i caratteri cinesi, a me
>>> pero' serviva quello che scrive con l'alfabeto nostro... tipo "wo shi" =
>>> "io sono" eccetera... qualcuno sa qualcosa? :) Mi basta poter comporre
>>> brevi frasi per comunicare concetti di base :D
>>
>> vai in un ristorante cinese e ruba il menù.
>
> ma non bastava mettere la l al poato delle r...per parlare cinese?
no, quella la mettono loro per non farci capire che copiano pure
l'italiano. un pò come mettere il baffo della Nike al contrario.
--
_-=SiMcarD=-_ ®
->ICQ: 59-575-403<-
"Plus pilus omnibus"
***Tennico di IT.TEST***
> Il 29/4/2006 23:00 come fosse Antani, SiMcarD disse:
>
>> Improvvisamente i 2 neuroni di SenzaNick
>> <Giacomo_Cap...@excite.it>
>> si incontrarono e si sviluppò un nuovo idioma:
>>
>>> "SiMcarD" <sim...@despammed.com> ha scritto nel messaggio
>>> news:1s5wtiig...@SiM.invalid...
>>>> Improvvisamente i 2 neuroni di Gatto Miao <gatt...@noemail.com>
>>>> si incontrarono e si sviluppò un nuovo idioma:
>>>>
>>>>> Ciau a tutti,
>>>>> sto cercando un traduttore inglese-cinese online. Ne ho trovati
>>>>> tantissimi che mi restituiscono come output i caratteri cinesi, a me
>>>>> pero' serviva quello che scrive con l'alfabeto nostro... tipo "wo shi" =
>>>>> "io sono" eccetera... qualcuno sa qualcosa? :) Mi basta poter comporre
>>>>> brevi frasi per comunicare concetti di base :D
>>>>
>>>> vai in un ristorante cinese e ruba il menù.
>>>
>>> col nome che si ritrova se entra in un ristorante cinese "sò tutti cazzi
>>> sua" :-)
>>
>> solo se è un ristorante cinese di Vicenza.
>
> O un ristorante vicentino di Pechino
O un ristorante Pechinese nel vicentino.
--
_-=SiMcarD=-_ ®
->ICQ: 59-575-403<-
"I computer sono più stupidi degli esseri umani, ma fortunatamente hanno
l'interruttore per spegnerli."
***Tennico di IT.TEST***
> > vai in un ristorante cinese e ruba il menů.
>
> ma non bastava mettere la l al poato delle r...per parlare cinese?
si va beh ma nessuno trova niente? :(
--
Miaoooo!!!
guarda se trovi qualcosa con questo
http://www.omnilang.com/
prova su una chat cinese, un traduttore on line potresti anche trovarlo...
p.
>
> guarda se trovi qualcosa con questo
> http://www.omnilang.com/
questo traduce pagine web mi pare, non semplici frasi...
--
Miaoooo!!!
se trovi il sito a cui fa riferimento il traduttore
delle pagine web, di solito dà possibilità
di tradurre pure frasi...
uno te l'ho trovato io, la pagina web l'ha tradotta
le parole non so
http://www.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_translator.html
ma te l'ho detto, basta che tu metta una pagina cinese
e che trovi quale traduttore è in grado di tradurla,
poi cerchi la home page del traduttore e di solito
supporta pure il testo, come pagina da tradurre
puoi mettere questa
http://news.google.it/news?ned=cn
come puoi vedere ce la fa http://snipurl.com/ptzn
> http://www.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_translator.html
è il primo che ho trovato, a me serve tradurre IN cinese, non DAL
cinese, e questo lo fa ma in caratteri grafici cinesi :)
ó^±zê´å
ecco, visto? :
--
Miaoooo!!!
ambè, io ho cercato uno che traducesse dal cinese
allora cerca nello stesso sito qualcuno che traduce *in* cinese
eppoi non ho capito, ma se traduce in cinese, usa i
caratteri cinesi, se vedi male è unicamente
perchè non metti unicode come charset
o mi sto perdendo qualcosa? %-(
prova
型或浆糊这里翻译文本...
> eppoi non ho capito, ma se traduce in cinese, usa i
> caratteri cinesi, se vedi male è unicamente
> perchè non metti unicode come charset
> o mi sto perdendo qualcosa? %-(
non hai capito, io i caratteri cinesi li vedo benissimo, ma se rileggi
bene il mio messaggio iniziale, NON cerco un traduttore che mi dia i
caratteri cinesi. Ma il cinese scritto con il nostro alfabeto.
Eppure l'ho anche scritto :)
--
Miaoooo!!!